"تشريعات جديدة أو" - Translation from Arabic to English

    • new legislation or
        
    • place new or
        
    • legislation or on
        
    • new legislation and
        
    • of new or
        
    Several participants outlined the plans of their Governments to develop or enact new legislation or to amend and strengthen existing legislation. UN وحدد عدد من المشاركين خطط حكوماتهم الرامية إلى وضع أو سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة وتعزيزها.
    Several States have adopted new legislation or amended the existing laws, taking into account UNCLOS provisions. UN وقد سنت عدة دول تشريعات جديدة أو عدلت القوانين الموجودة، آخذة بعين الاعتبار أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money-laundering. Figure I States reporting measures against laundering proceeds of crime UN وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بغسل الأموال.
    Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money-laundering. UN وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح القائمة المتعلقة بغسل الأموال.
    Putting in place new or amending existing legislation may also require knowledge of the choices made by other States, as well as the experience gained by them, in drafting and implementing such legislation. UN كما أن سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة قد يقتضي معرفة الخيارات التي لجأت اليها الدول اﻷخرى، وكذلك ما اكتسبته من خبرات في مجال صياغة وتنفيذ تلك التشريعات.
    At this small group session, representatives of Bulgaria, Ireland and Zambia shared their national experiences in establishing legislation or on determining that existing legislation was sufficient. UN وخلال الجلسة التي نظمها هذا الفريق الصغير، تبادل ممثلو كل من أيرلندا وبلغاريا وزامبيا التجارب الوطنية لبلدانهم فيما يتعلق بوضع تشريعات جديدة أو اعتبار التشريعات القائمة كافية.
    The Working Group was also informed during the year 2004 on worrisome developments concerning terrorism, both in the enactment of new legislation and the use of existing legislation UN كما علم الفريق العامل في عام 2004 بحدوث تطورات جديدة مثيرة للقلق تتعلق بالإرهاب وذلك في إطار سن تشريعات جديدة أو في تطبيق القوانين القائمة.
    In his speech, the President highlighted a number of issues that required particular attention, either by introducing new legislation or by developing clear policies to advance national goals. UN وأبرز الرئيس في خطابه عددا من القضايا التي تتطلب اهتماماً خاصا، إما عن طريق سن تشريعات جديدة أو من خلال وضع سياسات واضحة للمضي قدما في تحقيق الأهداف الوطنية.
    new legislation or amendments to existing legislation had therefore been introduced in order to improve the living conditions and legal status of children in Albania. UN ولذا تم سن تشريعات جديدة أو إدخال تعديلات على التشريعات السارية حتى يتسنى تحسين ظروف المعيشة والأوضاع القانونية للأطفال في ألبانيا.
    96. Most initiatives of a legal character have taken place at the national level, either through court cases, the adoption of new legislation or the amendment of existing legislation. UN 96- ومعظم المبادرات ذات الطابع القانوني اتخذت على الصعيد الوطني، إما من خلال دعاوى في المحاكم، أو عن طريق اعتماد تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة.
    To strengthen their ability to counter money-laundering, several States were in the process of enacting new legislation or updating existing legislation against money-laundering. UN وذكرت عدة دول أنـها بصدد سـن تشريعات جديدة أو تحديث القوانين واللوائح القائمة لمكافحة غسل الأموال، وذلك تعزيزا لقدرتها على مجابهة غسل الأموال.
    The main functions of the Council are to identify social issues, promulgate new legislation or amend existing legislation pertaining to these social issues, and to co-ordinate with the relevant agencies in ensuring their implementation. UN وتتمثل أهم مهام هذا المجلس في تحديد القضايا الاجتماعية، وإصدار تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة المتعلقة بهذه القضايا، والتنسيق مع الوكالات المعنية لضمان تنفيذ هذه التشريعات.
    There were no plans to introduce new legislation or to forbid the buying of sexual services as had been done in Sweden, as that was not considered the best way to help women. UN وأضافت أنه لا توجد خطط لإصدار تشريعات جديدة أو لحظر شراء الخدمات الجنسية كما تم في السويد لأن هذا لا يعتبر أفضل وسيلة لمساعدة النساء.
    Numerous examples of best practices can be drawn from these national experiences and be used by those States which intend to enact new legislation or to revise their current legislation in the near future. UN ويمكن استخلاص العديد من الأمثلة على أفضل الممارسات من هذه التجارب الوطنية واستخدامها من جانب تلك الدول التي تعتزم سنّ تشريعات جديدة أو تنقيح تشريعاتها القائمة في المستقبل القريب.
    In response to that threat, many States had introduced new legislation or had amended existing legislation, and the implementation of some of those laws might indeed violate the rule of law and undermine human rights. UN واستجابة لهذا التهديد، أصدرت كثير من الدول تشريعات جديدة أو عدَّلَت تشريعاتها القائمة، وقد يؤدي تنفيذ بعض هذه القوانين في واقع الأمر إلى انتهاك سيادة القانون وتقويض حقوق الإنسان.
    In the aftermath of recent major terrorist attacks, many States have enacted new legislation or amended their existing legislation and have introduced new methods and practices to counter terrorism. UN ففي أعقاب الهجمات الإرهابية الرئيسية الأخيرة، قامت عدة دول بسنّ تشريعات جديدة أو بتعديل تشريعاتها القائمة واستحدثت طرائق وممارسات جديدة لمجابهة الإرهاب.
    The measures include adopting new legislation or introducing amendments in the existing legislation on HIV/AIDS prevention. UN وتشمل التدابير اعتماد تشريعات جديدة أو إدخال تعديلات على التشريعات القائمة المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Japan, Singapore, South Africa and Spain enacted new legislation or established programmes in order to enhance assistance for victims of crime. UN فقد أصدرت اسبانيا ، وجنوب افريقيا ، وسنغافورة ، واليابان تشريعات جديدة أو وضعت برامج لدعم المساعدة التي تقدم لضحايا الجريمة .
    The activities focused on helping countries identify and meet their needs in new legislation or effect amendments to existing legislation, designed to bring them into basic compliance with the Convention and the Protocols, as appropriate. UN وقد انصب تركيز الأنشطة على مساعدة البلدان على تبيّن وتلبية احتياجاتها في مجال سنّ تشريعات جديدة أو إجراء تعديلات على التشريعات الموجودة، من أجل تحقيق امتثالها الأساسي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسبما هو مناسب.
    The Special Representative is concerned at the apparent trend that legislation has become more restrictive and the policing of demonstrations become more violent, and that security considerations are used as the explicit pretext for adopting new legislation or harsher measures against defenders in many countries around the world. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن قلقها مما يبدو أنه اتجاه مؤداه أن التشريعات أضحت أكثر تقييدا وأن عملية حفظ الأمن أثناء المظاهرات أصبحت أكثر اتساما بالعنف، وأن الاعتبارات الأمنية تستخدم صراحة كذريعة لاعتماد تشريعات جديدة أو تدابير أكثر صرامة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان عبر العالم.
    Many States will need to put in place new or amend existing legislation, as well as to strengthen their law enforcement structures and criminal justice systems, in order to be able to comply with their obligations under the Convention and its protocols. UN وسيحتاج الكثير من الدول الى سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة، والعمل كذلك على تعزيز هياكل انفاذ القوانين ونظم العدالة الجنائية الخاصة بها كيما تتمكن من الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    At this small group session, representatives of Bulgaria, Ireland and Zambia shared their national experiences in establishing legislation or on determining that existing legislation was sufficient. UN وخلال الجلسة التي نظمها هذا الفريق الصغير، تم تبادل التجارب الوطنية بين ممثلي كل من بلغاريا وآيرلندا وزامبيا فيما يتعلق بوضع تشريعات جديدة أو تحديد أن التشريعات القائمة كافية.
    The Government is endeavouring to put in place new legislation and to amend existing laws to eliminate all forms of violence against children in order to secure a safe environment for children. We are working to provide a larger number of social care institutions for children orphaned as a result of violence in Iraq. UN وتسعى الحكومة إلى اعتماد تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة، حسب الضرورة، للقضاء على كافة صور العنف ضد الأطفال من أجل ضمان بيئة سليمة للطفولة، والعمل على توفير عدد أكبر من مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين توفي ذووهم جراء العنف الذي يشهده العراق.
    Accordingly, the provisions of the Convention must be incorporated in national law through the adoption of new, or the amendment of existing, legislation that is consistent with the stipulations and principles of the Constitution concerning rights and freedoms. UN لذا فان أحكام الاتفاقية يجب أن تكرس بموجب التشريعات الوطنية من خلال اعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القائم منها وبما لا يتعارض مع نصوص الدستور والمبادئ المتعلقة بالحقوق والحريات الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more