"تشريعات محددة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • specific legislation on
        
    • specific legislation concerning
        
    • special legislation on
        
    • specific legislation to
        
    • specific legislation regarding
        
    The Committee recommends that Aruba pass specific legislation on violence against women. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد أروبا تشريعات محددة بشأن العنف ضد المرأة.
    There is no specific legislation on weapons of mass destruction and terrorism. UN ولا توجد في بوتان تشريعات محددة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    It also noted the need for specific legislation on the rights of the child. UN وأشارت أيضاً إلى ضرورة سن تشريعات محددة بشأن حقوق الطفل.
    Although the Criminal Code regulated acts of violence against women in general, there was no specific legislation on domestic violence, and large numbers considered that a man was justified in beating his wife in certain situations. UN ورغم أن القانون الجنائي ينظم بوجه عام تناول أفعال العنف ضد المرأة، فلا توجد أي تشريعات محددة بشأن العنف العائلي، وترى أعداد كبيرة أن هناك ما يبرر للرجل ضرب زوجته في بعض الحالات.
    She asked the delegation whether the Government was considering the adoption of specific legislation on gender-based violence. UN وسألت الوفد إن كانت الحكومة تفكر في اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    The Committee is also concerned at the lack of specific legislation on domestic violence. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي.
    She therefore urged the Government of Kuwait to enact specific legislation on all forms of harassment. UN و من ثم حثت الحكومة الكويتية على سن تشريعات محددة بشأن جميع أشكال التحرش.
    This would include the collection of sex-disaggregated data on all forms of violence, research into the extent of violence against women and girls including domestic violence and the adoption of specific legislation on domestic violence. UN ويشمل هذا جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف وإجراء بحوث عن نطاق العنف ضد المرأة والفتاة بما في ذلك العنف الأسري، وسن تشريعات محددة بشأن العنف الأسري.
    Lack of specific legislation on sharing information or lack of specific rules on law enforcement cooperation UN عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    The Committee also notes with concern the absence of specific legislation on human trafficking and the lack of prosecutions for trafficking in persons. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك.
    The Committee also calls on the State party to adopt specific legislation on equality between men and women. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات محددة بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    The Committee also calls on the State party to adopt specific legislation on equality between men and women. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات محددة بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    There was widespread agreement about gaps in the current regulatory framework, not least because only very few States have specific legislation on PMSCs. UN وقد كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن الثغرات الموجودة في الإطار التنظيمي الحالي، وذلك لأسباب ليس أقلها أنه لا توجد تشريعات محددة بشأن هذه الشركات إلا لدى قلة قليلة من الدول.
    :: Paraguay is encouraged to enact specific legislation on extradition and mutual legal assistance, including the asset recovery aspect of international cooperation. UN تُشجَّع باراغواي على سَنِّ تشريعات محددة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك جانب استرداد الموجودات من جوانب التعاون الدولي.
    The Committee is also concerned at the absence of specific legislation on violence against women criminalizing all its forms, as well as of an effective complaint mechanism. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف ضد المرأة تُجرم جميع أشكال العنف، ولعدم وجود آلية تظلم فعالة.
    The Government of the Cook Islands currently has specific legislation on the promotion and protection of rights of persons with disabilities. UN 50- لدى حكومة جزر كُوك حالياً تشريعات محددة بشأن تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    It urged Botswana to enact specific legislation on domestic violence to ensure that violence against women and girls constituted a criminal offence, that victims have access to immediate means of redress and protection; and that alleged perpetrators were prosecuted. UN وحثت بوتسوانا على سن تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي لضمان تجريم العنف بالنساء والفتيات، ووصول الضحايا إلى سبل الجبر والحماية الفورية، ومقاضاة من يُدعى ضلوعه في تلك الأفعال.
    The State party also apparently had no intention of drafting specific legislation on domestic violence, which mostly affected women and was a form of discrimination against them. UN ومن الواضح أيضاً أن الدولة الطرف لا تنوي صوغ تشريعات محددة بشأن العنف الأسري، الذي يطال أكثر ما يطال النساء ويشكل نوعاً من التمييز ضد المرأة.
    It also referred to the reform of the system of care for vulnerable children and the adoption of specific legislation concerning criminal procedures in cases involving young offenders. UN وأشارت أيضا إلى إصلاح نظام رعاية الأطفال المعرَّضين للخطر واعتماد تشريعات محددة بشأن الإجراءات الجنائية في القضايا التي تشمل الشباب من مرتكبي الجرائم.
    Even countries that do not have specific restrictive business practices laws often have special legislation on tenders. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    The Committee is also concerned about the legislative gaps in this area, including the lack of specific legislation on domestic violence and specific legislation to address sexual harassment. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي.
    In a number of States where specific legislation regarding removal of or trafficking in human organs and tissues had not been established, laws on related criminal acts applied, such as assault offences, offences causing bodily injury, violation of transplantation laws, homicide and kidnapping. UN 45- وفي عدد من الدول() ا التي لم تسَّن فيها تشريعات محددة بشأن استئصال الأعضاء والأنسجة البشرية أو الاتجار بها، يجري تطبيق القوانين ذات الصلة بالأعمال الإجرامية، مثل جريمة الاعتداء وجرائم إلحاق أذى جسدي وانتهاك قوانين الزرع والقتل والخطف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more