In countries where legislation did not exist to this effect, steps should be taken to enact such legislation as soon as possible. | UN | وفي البلدان التي تفتقر إلى تشريعات في هذا الصدد، ينبغي القيام بخطوات لسن تشريعات من هذا القبيل في أقرب وقت ممكن. |
This will provide a learning opportunity, through exchange of views and sharing of knowledge, for countries to adopt such legislation. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح للبلدان فرصة للتعلم من خلال تبادل الآراء وتقاسم المعارف حتى تعتمد تشريعات من هذا القبيل. |
such legislation, currently under consideration within the European Union, should be quickly approved and adopted. | UN | وضرورة الإسراع بإقرار واعتماد تشريعات من هذا القبيل قيد النظر حاليا داخل الاتحاد الأوروبي. |
She would also like to know if he had encountered instances of a disproportionate impact of such legislation on women human rights defenders and how the gender perspective would be incorporated into his work. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا شَهِد حالات أثرت فيها تشريعات من هذا القبيل على المدافعات عن حقوق الإنسان أكثر من غيرهن، وكيفية إدراج المنظور الجنساني في عمله. |
Reasons for States to enact national space legislation or the reasons for the absence of such legislation | UN | الأسباب التي تدعو الدول إلى سنّ تشريعات فضائية وطنية، أو أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل |
In a similar country in the same region, the Programme on Transnational Corporations continued to execute a project initiated in 1992 which includes the preparation of such legislation. | UN | وفي بلد مماثل في نفس المنطقة، يلاحظ أن البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية قد استمر في تنفيذ مشروع كان قد بدأ في عام ١٩٩٢، وهو مشروع يتضمن إعداد تشريعات من هذا القبيل. |
It encourages the State party to seek technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the State party and relevant United Nations agencies in developing such legislation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، في وضع تشريعات من هذا القبيل. |
290. The Panel of Experts recommends that those Member States that do not have domestic legislation enabling assets to be frozen in accordance with the Libya sanctions regime introduce such legislation as soon as possible. | UN | 290 - يوصي فريق الخبراء الدول الأعضاء التي ليس لديها تشريعات محلية تتيح تجميد الأصول وفقا لنظام الجزاءات المفروضة على ليبيا، بأن تسن تشريعات من هذا القبيل في أسرع وقت ممكن. |
Colombia reported the adoption of such legislation between 1995 and 1997, while Iraq, Italy, Lebanon, Mauritius, Myanmar, Singapore, Sweden and Yemen adopted such legislation prior to 1989. | UN | وذكرت كولومبيا أنها اعتمدت تشريعات من هذا القبيل في الفترة ما بين 1995 و1997، في حين اعتمدت إيطاليا وسنغافورة والسويد والعراق ولبنان وموريشيوس وميانمار واليمن تشريعات من هذا القبيل قبل سنة 1989. |
New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Guatemala, India, Kenya, Malta, Sri Lanka; total number of the jurisdictions with such legislation: 39; | UN | الاختصاصات القضائية الجديدة التي سنت تشريعات تستند الى القانون النموذجي: سري لانكا، غواتيمالا، كينيا، مالطة والهند؛ العدد اﻹجمالي للاختصاصات القضائية التي سنت تشريعات من هذا القبيل: ٣٩؛ |
As a result of the ESCAP secretariat's efforts, several Governments are currently developing national disability legislation, while others are implementing such legislation. | UN | وقد أسفرت الجهود التي بذلتها أمانة اللجنة عن اتجاه عدة حكومات إلى القيام في الوقت الحالي بوضع تشريعات وطنية عن العجز، في حين يقوم بعضها بتطبيق تشريعات من هذا القبيل بالفعل. |
Member States that had not yet enacted national space legislation should be invited to submit information on the reasons for the absence of such legislation. | UN | وينبغي دعوة الدول الأعضاء التي لم تسنّ حتى الآن تشريعات وطنية فضائية إلى تقديم معلومات عن أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل. |
Slovenia noted that there was no specific disability legislation and asked whether the Government planned to adopt such legislation in the future. | UN | ولاحظت سلوفينيا أيضاً عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالإعاقة وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تشريعات من هذا القبيل في المستقبل. |
The Model Law would make it possible for all countries, especially those with economies in transition, to enhance their legislation governing the use of alternatives to paper-based forms of communication and storage of information and to formulate such legislation where none currently existed. | UN | وسيسمح القانون النموذجي لجميع البلدان، ولا سيما تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بإدخال تحسينات على التشريعات المتصلة باستعمال أشكال الاتصال وتخزين المعلومات التي لا تستند الى الورق وﻹصدار تشريعات من هذا القبيل حيث لا توجد تشريعات. |
Believing that the Model Law on Electronic Signatures will constitute a useful addition to the Model Law on Electronic Commerce and significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern authentication techniques and in formulating such legislation where none currently exists, | UN | واعتقادا منها بأن القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية سيكون عنصرا مفيدا يضاف إلى القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وسيساعد الدول مساعدة كبيرة في تعزيز تشريعاتها التي تحكم استخدام أساليب التوثيق الحديثة وفي صياغة تشريعات من هذا القبيل حيثما لا توجد حاليا، |
In recent decades, formal definitions have become more common in national legislation concerning rights and issues of indigenous peoples, whereas in other cases such legislation exists without a formal definition. | UN | 93- وأخذت تشيع، في العقود الأخيرة، تعاريف رسمية فيما تسنه البلدان من تشريعات بشأن حقوق وقضايا الشعوب الأصلية، وإن كانت هناك في حالات أخرى تشريعات من هذا القبيل لا توجد بها تعاريف رسمية. |
At present, the legal system lacks secondary legislation on equality and anti-discrimination - although the Attorney General's Office is presently considering such legislation. | UN | ويفتقر النظام القانوني في الوقت الراهن إلى تشريعات ثانوية عن المساواة وعدم التمييز - رغم أن النيابة العامة تنظر حالياً في تشريعات من هذا القبيل. |
At present, the legal system lacks secondary legislation on equality and anti-discrimination - although the Attorney General's Office is presently considering such legislation. | UN | ويفتقر النظام القانوني في الوقت الراهن إلى تشريعات ثانوية عن المساواة وعدم التمييز - رغم أن النيابة العامة تنظر حالياً في تشريعات من هذا القبيل. |
Legislative measures are central to any strategy to combat racism, ethnic hatred and xenophobia, and the Special Rapporteur encourages those States that have not enacted legislation to combat and prevent racial, ethnic and xenophobic hatred through the Internet to consider the enactment of such legislation. | UN | وتعتبر التدابير التشريعية محورية في أية استراتيجية لمكافحة العنصرية والكراهية الإثنية وكراهية الأجانب، ويشجع المقرر الخاص الدول التي لم تسن بعد تشريعات لمكافحة ومنع الكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب عبر الإنترنت على النظر في سن تشريعات من هذا القبيل. |
177. The following States have indicated their intention to adopt such legislation in the near future and some of them have communicated to the Tribunal a general outline of the draft text currently under consideration: Australia, Austria, Denmark, France, New Zealand, Sri Lanka, Switzerland, Turkey, United Kingdom and United States. | UN | ١٧٧ - وأعلنت الدول التالية عزمها على اعتماد تشريعات من هذا القبيل في المستقبل القريب، وأبلغ بعضها المحكمة بموجز عام لمشروع النص الذي يجري النظر فيه حاليا، وهذه الدول هي: استراليا وتركيا والدانمرك وسري لانكا وسويسرا وفرنسا والمملكة المتحدة والنمسا ونيوزيلندا والولايات المتحدة. |