"تشريعات وطنية محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific national legislation
        
    Implementation of specific national legislation had often fostered more polarization rather than protect religious minorities. UN فكثيراً ما يشجع وضع تشريعات وطنية محددة على زيادة الاستقطاب بدلاً من أن يشجع على حماية الأقليات الدينية.
    Further, Malaysia did not have specific national legislation concerning refugees, who were dealt with in accordance with the country's immigration laws. UN وفضلاً عن ذلك، ليس لماليزيا تشريعات وطنية محددة بشأن اللاجئين، الذين تجري معاملتهم وفقا لقوانين الهجرة في البلاد.
    Its recommendations should become concrete obligations, to be met through specific national legislation and strategies for the eradication of all forms of violence against children and the rehabilitation and social integration of victims, and should be disseminated internationally, at all levels of government and society, for discussion and follow-up. UN وينبغي أن تصبح توصياتها التزامات محددة، لكي تتحقق من خلال تشريعات وطنية محددة واستراتيجيات للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم اجتماعياً، وينبغي نشر هذا على المستوى الدولي على جميع مستويات الحكومة والمجتمع من أجل المناقشة والمتابعة.
    Other replies indicated that, although the concept of non-discrimination may be recognized in the national AIDS programmes, no specific national legislation has been adopted to actively safeguard the human rights of infected individuals. UN ٥٩ - وأشارت بعض الردود الى أنه رغم أننا نستطيع أن نلمح مفهوم عدم التمييز في برامج الايدز الوطنية فلم تُعتمد أية تشريعات وطنية محددة لتنفيذ حماية حقوق الانسان لﻷفراد المصابين.
    23. Italy noted that no specific national legislation for crimes committed by United Nations officials or experts on mission had been introduced after the adoption of resolution 64/110. UN 23 - وأشارت إيطاليا إلى أنه لم تكن أي تشريعات وطنية محددة متعلقة بالجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات قد عُرضت بعد اتخاذ القرار 64/110.
    59. The implementation of human rights treaties to which the Lao People's Democratic Republic is a party in the Lao PDR involves the transformation of treaty obligations into specific national legislation. UN 59- وينطوي تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، التي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرف فيها، في الجمهورية على تحويل الالتزامات التعاهدية إلى تشريعات وطنية محددة.
    The first and larger category comprises information on the elaboration of specific national legislation to counter organized crime, as well as measures taken to restructure the criminal justice system with a view to reacting to the threat posed by this form of crime. The second includes national information on, and assessments of, operations carried out by organized criminal groups. UN والكبرى معلومات عن وضع تشريعات وطنية محددة لمجابهة الجريمة المنظمة ، وكذلك التدابير المتخذة ﻹعادة هيكلة نظام العدالة الجنائية بغية الاستجابة للتهديد الذي يشكله هذا الشكل من اﻹجرام ، بينما تتضمن الفئة الثانية معلومات وطنية عن العمليات التي تنفذها جماعات الجريمـة المنظمـة وتقييمات لهذه العمليات .
    10. In 2006, CAT and CERD were concerned about human trafficking in South Africa and noted the absence of specific national legislation criminalizing it. UN 10- وفي عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقهما بشأن الاتجار بالأشخاص في جنوب أفريقيا ولاحظتا عدم وجود تشريعات وطنية محددة لتجريمه(73).
    Recommendations 71.23, 71.24, 71.25, 71.26 and 71.27: To abolish corporal punishment by law and in practice, by enacting specific national legislation prohibiting corporal punishment in all environments; To pursue the changes envisioned with regard to the criminal liability of minors. UN التوصيات 71-23 و71-24 و71-25 و71-26 و71-27: إلغاء العقوبة الجسدية بموجب القانون وفي الممارسة العملية، عن طريق سن تشريعات وطنية محددة تحظر العقوبة البدنية في جميع البيئات؛ ومتابعة التعديلات المتوخاة فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين.
    Of the 14 States parties having stated that they consider their existing legislation to be sufficient, two States parties reported in their article 7 transparency reports that as countries not affected by cluster munitions, no specific national legislation was required. UN ومن بين الدول الأطراف الأربع عشرة التي أفادت بأنها تعتبر تشريعاتها الحالية كافية، أفادت دولتان() في تقريريهما المتعلقين بالشفافية بموجب المادة 7 بأن لا حاجة إلى وضع تشريعات وطنية محددة نظرا لأنهما غير مضرورتين بالذخائر العنقودية.
    Later, specific national legislation in this area was strengthened by the adoption on 12 November 2004 of a new law governing firearms and munitions in accordance with the 2001 Programme of Action and 2000 Declaration of Bamako, followed on 8 July 2008 by the law on terrorism. UN وفي وقت لاحق، تم تعزيز تشريعات وطنية محددة في هذا المجال في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 باعتماد قانون جديد ينظم الأسلحة النارية والذخائر وفقا لبرنامج عمل عام 2001 وإعلان باماكو لعام 2000، وتبعه في 8 تموز/يوليه 2008 سنّ قانون بشأن الإرهاب.
    27. The Committee urges the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific national legislation and a comprehensive policy and action plan on the phenomenon of trafficking, to ensure that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً، عبر سبل منها التعجيل بسن تشريعات وطنية محددة ووضع سياسة شاملة وخطة عمل بشأن ظاهرة الاتجار تكفل معاقبة الجناة وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا.
    Of the 14 States parties having stated that they consider their existing legislation to be sufficient, 2 States parties reported in their article 7 transparency reports that, as they were not affected by cluster munitions, no specific national legislation was required. UN ومن بين الدول الأطراف الأربع عشرة التي أفادت بأنها تعتبر تشريعاتها الحالية كافية، أفادت دولتان() في تقريريهما المتعلقين بالشفافية بموجب المادة 7 بأن لا حاجة إلى وضع تشريعات وطنية محددة نظرا لأنهما غير متأثرتين بالذخائر العنقودية.
    The Beijing Rules confirm the necessity of specific national legislation as well as institutions and bodies entrusted with the functions of the administration of juvenile justice and specify that the whole system should be designed to meet the varying needs of children in conflict with the law, while protecting their human rights. UN وتؤكد قواعد بكين ضرورة توافر تشريعات وطنية محددة ومؤسسات وهيئات تضطلع بوظائف إقامة عدالة الأحداث، وتبين أن النظام برمته ينبغي أن يصمم على نحو يلبي الاحتياجات المتنوعة للأطفال المخالفين للقانون، ويحمي حقوق الإنسان الخاصة بهم().
    However, the resurgence of deadly terrorism in the 1990s, the tragic events of 11 September 2001 and the subsequent adoption of Security Council resolution 1373 (2001) called for specific national legislation to address and counter the phenomenon of terrorism. UN بيد أن تجدد موجة الإرهاب المميت في التسعينات، والأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وما أعقبها من اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، كل ذلك دعا إلى سن تشريعات وطنية محددة للتصدي لظاهرة الإرهاب ومكافحتها.
    A significant number of countries have, in recent times, adopted specific national legislation on disaster risk management covering various aspects of prevention, mitigation and preparedness, in some cases expressly in response to developments at the international level, or with the assistance of international organizations such as the United Nations. UN وقد سن عدد كبير من البلدان، في الآونة الأخيرة، تشريعات وطنية محددة بشأن إدارة مخاطر الكوارث تغطي شتى جوانب الوقاية والتخفيف والتأهب، وذلك بصورة صريحة في بعض الحالات استجابة لتطورات على الصعيد الدولي،() أو بمساعدة من منظمات دولية، من قبيل الأمم المتحدة().
    24. Greece referred to specific national legislation concerning the direct or indirect combating of racial discrimination, including Law 927/1979 (on punishing acts or activities aimed at racial discrimination), which in article 71, paragraph 2, provides that migrants who live legally in Greece are subject to the relevant social security system and enjoy the same rights as natives. UN 24 - أشارت اليونان إلى تشريعات وطنية محددة معنية بمكافحة التمييز العنصري بشكل مباشر أو غير مباشر، ومن بينها القانون 927/1979 (بشأن المعاقبة على الأفعال أو الأنشطة المتسببة في التمييز العنصري) الذي ينص في الفقرة 2 من المادة 71 منه على أن نظام الضمان الاجتماعي القائم يسري على المهاجرين الذين يعيشون في اليونان بشكل قانوني وعلى أنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more