"تشريعاً محدداً" - Translation from Arabic to English

    • specific legislation
        
    The State party should introduce specific legislation prohibiting female genital mutilation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محدداً يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party revise its Penal Code in order to introduce specific legislation and fully implement the provisions of article 4. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تدرج فيه تشريعاً محدداً وتنفذ كامل أحكام المادة 4.
    The State party should introduce specific legislation prohibiting female genital mutilation. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party revise its Penal Code in order to introduce specific legislation and fully implement the provisions of article 4. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تُدرِج فيه تشريعاً محدداً وتنفِّذ كامل أحكام المادة 4.
    It recommended that Tanzania adopt specific legislation on racial discrimination, including a legal definition of racial discrimination in line with the Convention. UN وأوصت اللجنة المذكورة تنزانيا بأن تعتمد تشريعاً محدداً يتعلق بالتمييز العنصري، يشتمل على تعريف قانوني للتمييز العنصري يتمشى مع الاتفاقية.
    Could the provisions of the Constitution and the Covenant be invoked and applied directly by the courts and administrative authorities, or was specific legislation needed to give effect to them? UN وما إذا كان يمكن الاحتجاج بأحكام الدستور والعهد وما إذا كانت المحاكم والسلطات اﻹدارية تطبقها تطبيقاً مباشراً، أم أن اﻷمر يتطلب تشريعاً محدداً لوضعها موضع التنفيذ.
    The State party should adopt specific legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محدداً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وبذلك تعترف رسمياً بالطبيعة الخاصة للتمييز ضد المرأة.
    70. In criminal law, § 283 of the Criminal Code already constitutes specific legislation punishing racial discrimination. UN 70- في التشريع الجنائي، تشكّل المادة 283 من القانون الجنائي بالفعل تشريعاً محدداً يعاقب على التمييز العنصري.
    388. New Zealand had made a recommendation that the Solomon Islands should adopt specific legislation to address violence against women and children. UN 388- وقدمت نيوزيلندا توصية مفادها أنه ينبغي لجزر سليمان أن تعتمد تشريعاً محدداً للتصدّي للعنف في حق المرأة والطفل.
    Even where States have adopted specific legislation to address the phenomenon of private military and security companies, they have encountered challenges in the implementation of such legislation. UN وحتى حيثما اعتمدت الدول تشريعاً محدداً لمعالجة ظاهرة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، واجهت هذه الدول تحديات في تنفيذ التشريع.
    Brunei Darussalam has no specific legislation in place that would explicitly address the issue of active or passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. Reference was made to section 5 of the PCA, but this was deemed to not provide a clear link to such offences. UN ولم تسنّ بروني دار السلام تشريعاً محدداً يتناول صراحةً قضية رشو أو ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية؛ وقد أُشير إلى المادة 5 من قانون منع الفساد التي تتناول هذه المسألة، لكنّ ارتباط هذه المادة بمثل هذه الجرائم اعتُبِر ارتباطاً غير واضحٍ.
    The State party should adopt specific legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محدداً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وبذلك تعترف رسمياً بالطبيعة الخاصة للتمييز ضد المرأة.
    The Committee recommends that the State party adopt specific legislation on racial discrimination implementing the provisions of the Convention, including a legal definition of racial discrimination in line with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً بشأن التمييز العنصري ينفذ أحكام الاتفاقية، بما يشمل وضع تعريف قانوني للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    60. Countries such as the Philippines have adopted specific legislation in this regard. UN 60- واعتمدت بلدان مثل الفلبين تشريعاً محدداً في هذا الشأن.
    The United Kingdom is totally opposed to reproductive cloning, and we were one of the first countries in the world to introduce specific legislation to ban that possibility. UN وتعارض المملكة المتحدة معارضة تامة الاستنساخ لأغراض التكاثر، وكنا من أوائل البلدان في العالم التي سنت تشريعاً محدداً لحظر ذلك.
    It recommended that Israel respect the principles for the protection of persons subjected to detention or imprisonment and implement the recommendation of the Committee against Torture that it adopt specific legislation to ban torture. UN وأوصت بأن تحترم إسرائيل مبادئ حماية الأشخاص الخاضعين للاحتجاز أو السجن وتنفيذ توصية لجنة مناهضة التعذيب وأن تعتمد تشريعاً محدداً يحظر التعذيب.
    The Committee recommends that the State party adopt specific legislation on racial discrimination implementing the provisions of the Convention, including a legal definition of racial discrimination in line with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً بشأن التمييز العنصري ينفذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك وضع تعريف قانوني للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party enact specific legislation regulating the process of intercountry adoption to make it comply with the international obligations established in the Hague Convention of 1993 on the Protection of Children and Co-operation in respect of Intercountry Adoption. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً محدداً ينظم عملية التبني على المستوى الدولي لجعلها مطابقة للالتزامات الدولية المنصوص عليها في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام 1993.
    The Committee recommends that the State party enact specific legislation regulating the process of intercountry adoption to make it comply with the international obligations established in the Hague Convention of 1993 on the Protection of Children and Co-operation in respect of Intercountry Adoption. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً محدداً ينظم عملية التبني على المستوى الدولي لجعلها مطابقة للالتزامات الدولية المنصوص عليها في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام 1993.
    The Committee recommends that the State party adopt specific legislation criminalizing acts of domestic violence and amend its Criminal Code to explicitly prohibit spousal rape. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً محدداً يجرِّم أعمال العنف الأسري وبأن تعدّل قانونها الجنائي بحيث يحظر صراحةً الاغتصاب الزوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more