"تشريعها الوطني" - Translation from Arabic to English

    • its national legislation
        
    • their national legislation
        
    • its domestic legislation
        
    • the national legislation
        
    • its national law
        
    • of national legislation
        
    • domestic law
        
    • s domestic legislation
        
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion illegal. UN والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون.
    Montenegro would also continue to harmonize its national legislation on climate change with that of the European Union. UN وستواصل الجبل الأسود أيضا تحقيق انسجام تشريعها الوطني بشأن تغير المناخ مع تشريع الاتحاد الأوروبي.
    It noted that Bolivia had been the first country to incorporate the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into its national legislation. UN ولاحظت أن بوليفيا هي أول بلد يدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعها الوطني.
    States parties should amend or supplement their national legislation, as appropriate. UN ويجب على الدول اﻷطراف بالتالي تعديل تشريعها الوطني أو استكماله.
    He urged States to ratify international instruments and fulfil their treaty obligations by incorporating such instruments into their national legislation. UN وحث الدول على التصديق على الصكوك الدولية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات بإدراج هذه الصكوك في تشريعها الوطني.
    It asked for further information about measures taken to ensure that its domestic legislation was fully aligned with the Convention on the Rights of the Child. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان أن تشريعها الوطني يتسق تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee also welcomes the affirmation by the State party that its national legislation makes no provision for any form of compulsory or coercive recruitment. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    Thus the State party ought to reconsider how best to incorporate the Convention into its national legislation. UN ومن ثم ينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في كيفية إيجاد أفضل السُبل لإدماج الاتفاقية في تشريعها الوطني.
    The Committee also welcomes the State party's affirmation that its national legislation makes no provision for any form of compulsory or coercive recruitment. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف لكون تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    The complainants add that the State party could have taken the opportunity to amend its national legislation even before it ratified the Convention. UN ويضيف أصحاب البلاغ أنه كان على الدولة الطرف أن تنتهز الفرصة لتعديل تشريعها الوطني قبل تصديقها على الاتفاقية.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني.
    In addition, Uruguay is making efforts to incorporate the provisions of international law in its national legislation. UN وعلاوة على ذلك، تبذل أوروغواي جهودا لتدمج أحكام القانون الدولي في تشريعها الوطني.
    His Government would be pleased to place its national legislation on the expulsion of aliens at the Commission's disposal. UN واختتم كلامه قائلا إن حكومة بلده ترحب بوضع تشريعها الوطني بشأن طرد الأجانب تحت تصرف اللجنة.
    Her Government's understanding of the draft resolution and its implementation was based on its national legislation and legal system. UN إن فهم حكومتها لمشروع القرار وتنفيذه يقومان على تشريعها الوطني ونظامها القانوني.
    It noted Iceland's commitment to adapting its national legislation to international human rights standards. UN وأشارت إلى التزام آيسلندا بتكييف تشريعها الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to strengthen its national legislation to combat corruption at national, governorate and municipal levels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتعزيز تشريعها الوطني لمكافحة الفساد على المستويات الوطنية والحكومية والبلدية.
    It was noted that the footnote as drafted mentioned the availability of the two principal methods of procurement, mentioned that there were alternative methods of procurement and then informed that States might choose not to enact all those methods into their national legislation. UN ولوحظ أن الحاشية في صياغتها الحالية ذكرت إتاحة اﻷسلوبين الرئيسيين للاشتراء وذكرت أن هناك أساليب اشتراء بديلة ثم قالت إن للدول أن تختار ألا تدرج هذه اﻷساليب كلها في تشريعها الوطني.
    Apart from certain common-law jurisdictions, only a few States that contributed to the study have introduced the concept in their national legislation as required by the Convention. UN وباستثناء بعض البلدان التي تأخذ بالقانون العام، لم تأخذ إلا القليل من الدول التي ساهمت في الدراسة بالمفهوم في تشريعها الوطني على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    The Programme also helps African countries to adapt their national legislation to WTO rules, and formulate strategies that will allow them to benefit from new market access conditions and make better use of the special and differential provisions for developing countries and LDCs. UN ويساعد البرنامج أيضا البلدان اﻷفريقية على تكييف تشريعها الوطني مع قواعد منظمة التجارة العالمية، وعلى وضع استراتيجيات تسمح لها بالاستفادة من الشروط الجديدة للوصول إلى اﻷسواق، واستخدام اﻷحكام الخاصة والمميزة لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا استخداما أفضل.
    The Government also reported that its domestic legislation prohibits discrimination at different levels. UN كما أفادت أن تشريعها الوطني يحظر التمييز على جميع المستويات.
    109.100. Not accepted; already implemented - Romania is one of the few countries who have introduced in the national legislation a clear prohibition of all forms of corporal punishment on children. UN 109-100- لم تُقبَل؛ ونفذت بالفعل - رومانيا من بين البلدان القليلة التي أدرجت في تشريعها الوطني حظراً واضحاً على جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلَّط على الأطفال.
    9. As currently formulated, article 9 was likely to pose massive legal problems, since it required every State party to make all the acts listed therein crimes under its national law. UN ٩ - ومضى يقول إن المادة ٩، بصيغتها الحالية، قد تثير مشاكل قانونية كبيرة نظرا ﻷنها تفرض على كل دولة طرف أن تعتبر جميع المخالفات التي تشير اليها مخالفة بموجب تشريعها الوطني.
    Moreover, advisory services should continue to be provided for the reform of national legislation and the implementation of international criminal justice norms and standards. There was also a need to upgrade computer services for the criminal justice system and to establish data banks for police, prosecutors and correctional services in most developing countries, including countries in the SADC region. UN وهي ترجو أيضا أن تستمر هذه البلدان في الاستفادة من الخدمات الاستشارية ﻹصلاح تشريعها الوطني وتطبيق القواعد الدولية في مجال العدالة الجنائية وتذكر بأن غالبية البلدان النامية بما فيها بلدان الجنوب اﻷفريقي تحتاج إلى تحسين خدماتها الحاسوبية في مجال العدالة الجنائية كما أن قواعد البيانات اللازمة ﻹدارات الشرطة واﻹدارات القضائية لم تشكل بعد.
    100.4. Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and ensure that international conventions to which Togo is a party are effectively integrated into domestic law (France); UN 100-4- التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والعمل على إدماج الاتفاقيات الدولية التي تُعدّ توغو طرفاً فيها فعلاً في تشريعها الوطني (فرنسا)؛
    Most of the provisions contained in the Basic Principles and Guidelines had already been incorporated into South Africa's domestic legislation; his Government would work hard to assimilate the rest. UN وقد أدخلت جنوب إفريقيا في تشريعها الوطني معظم النصوص الواردة في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية؛ وإن حكومته ستعمل بجدٍّ لاستيعاب النصوص الباقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more