"تشريع في" - Translation from Arabic to English

    • legislation in
        
    • of legislation
        
    • legislation on
        
    • legislation to
        
    • legislation was
        
    She also wondered whether temporary special measures were being taken to protect women from domestic and other forms of violence pending the enactment of legislation in that field. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية النساء من العنف العائلي وغيره من أشكال العنف لحين سن تشريع في هذا المجال.
    In this connection, the Committee notes with regret that there is no legislation in the State party that specifically criminalizes trafficking in persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود أي تشريع في الدولة الطرف يجرِّم تحديداً الاتجار بالأشخاص.
    The CTC would be grateful to be informed of the enactment of legislation in this regard and to receive a copy thereof. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إبلاغها بسن تشريع في هذا الشأن وتلقي نسخة منه.
    Recalling the provisions of the Committee's General Recommendation No. 19 on violence against women, she urged the delegation to introduce legislation in that area. UN وأشارت إلى أحكام التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة، فحثت الوفد على تقديم تشريع في هذا المجال.
    The purpose of legislation was to remove obstacles to the conclusion of such agreements. UN فالغرض من اصدار تشريع في هذا الشأن هو ازالة العقبات التي تعرقل ابرام تلك الاتفاقات.
    The Government is in the process of enacting legislation on Human Trafficking. UN بيد أن الحكومة بصدد سن تشريع في هذا المجال.
    In this connection, the Committee notes with regret that there is no legislation in the State party that specifically criminalizes trafficking in persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود أي تشريع في الدولة الطرف يجرِّم تحديداً الاتجار بالأشخاص.
    There is not any legislation in Estonia governing the alternative money transfer agencies, except for the MLPA. UN وليس ثمة أي تشريع في إستونيا يحكم الوكالات البديلة لتحويل الأموال باستثناء قانون منع غسل الأموال.
    She was concerned that there was no legislation in Greece expressly prohibiting sexual harassment in the workplace. UN ومضت تقول إنه يساورها القلق من عدم وجود تشريع في اليونان يحظر صراحة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    She wished to know whether the Convention had been used as the basis for any legislation in Luxembourg. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية قد استخدمت كأساس لأي تشريع في لكسمبرغ.
    UNAIDS provided comments on a draft law, as well as undertook technical missions, with regard to the development of legislation in the Russian Federation in 2004. UN وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004.
    At present there is not yet legislation in The Bahamas that deals specifically with these issues. UN لا يوجد في الوقت الحاضر أي تشريع في جزر البهاما يتناول هذه المسائل بالتحديد.
    In this regard, satisfactory progress has been made in the development of legislation in areas elaborated and substantiated in Section B of this Report. UN وفي هذا الخصوص، أُحرز تقدم مرضٍ في وضع تشريع في مجالات تم تفصيلها وتوثيقها في الفرع باء من هذا التقرير.
    The Government and the Parliament were looking at ways to introduce legislation in this regard that could be allowed under the current circumstances. UN وتتطلع الحكومة والبرلمان إلى السبل الكفيلة باعتماد تشريع في هذا الصدد يمكن إجازته في ظل الظروف الحالية.
    The Government intends to pass legislation in this regard. UN وتعتزم الحكومة إصدار تشريع في هذا الصدد.
    It was established by legislation in 1983 as the para-state mechanism for social security. UN وقد أنشئ بموجب تشريع في عام 1983 ليكون الأداة شبه الحكومية للضمان الاجتماعي.
    It also indicates the percentage of countries that do not have legislation in the above-mentioned areas. UN ويبين أيضا البلدان التي ليس لها تشريع في المجالات المذكورة أعلاه.
    The lack of conflict accounted for the lack of legislation in that regard. UN ويرجع السبب في عدم وجود تشريع في هذا الخصوص الى عدم وجود أي نزاع.
    Furthermore, the President, as head of a political party and as chief executive officer of the United States Government, is in a position to influence public opinion and thereby to influence the course of legislation in Congress. UN وعلاوة على ذلك فإن الرئيس، بوصفه رئيس حزب سياسي والمسؤول التنفيذي اﻷول في حكومة الولايات المتحدة، بوسعه أن يؤثر على الرأي العام وأن يؤثر بذلك على مجرى تشريع في الكونغرس.
    The number of outputs added by legislation in 1992-1993 was almost three times the number in 1990-1991. UN وكان عدد النواتج التي أضيفت بموجب تشريع في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ تقريبا ثلاثة أمثال عددها في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    Suriname had requested information and technical assistance on best practices regarding the drafting of legislation on the issue and procedures to be enacted, including consultation procedures. UN وطلبت سورينام معلومات ومساعدة تقنية بشأن أفضل الممارسات التي تتعلق بصياغة تشريع في هذا الشأن والإجراءات التي يتعين اتخاذها، بما في ذلك إجراءات التشاور.
    The Committee recommends that the State party reinforce its measures, including by adopting legislation to prevent and prohibit forced marriages. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى منع وحظر الزواج القسري، ومن هذه التدابير، اعتماد تشريع في هذا الشأن.
    The Niger reported, however, that corresponding legislation was in the process of adoption. UN غير أن النيجر أبلغت بأنه جار اعتماد تشريع في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more