A recommendation was issued to reconsider the possibility of introducing appropriate legislation in this and other cases. | UN | وقد أُوصي بالنظر من جديد في إمكانية استحداث تشريع مناسب في هذه الحالة وحالات أخرى. |
appropriate legislation to facilitate judicial cooperation with other countries and participation in regional and multilateral institutions has also been enacted. | UN | وسن تشريع مناسب لتيسير التعاون القضائي مع البلدان اﻷخرى والاشتراك في المؤسسات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف. |
Please provide information on steps considered to include such a provision in the Constitution or other appropriate legislation, within a given timeframe. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها لإدراج حكم من هذا القبيل في الدستور أو في تشريع مناسب آخر في أجل معين. |
Minors have the right to be protected from pornography by adequate legislation. | UN | فمن حق القُصّر حمايتهم من المواد الإباحية عن طريق تشريع مناسب. |
Reference was made to the need for continued efforts to develop adequate legislation in Eastern Europe. | UN | وأشير إلى ضرورة مواصلة الجهود لوضع تشريع مناسب في أوروبا الشرقية. |
Please provide information on steps considered to include such a provision in the Constitution or other appropriate legislation, within a given time frame. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها لإدراج حكم من هذا القبيل في الدستور أو في تشريع مناسب آخر في أجل معين. |
It was also observed that, while legislative guides were very useful and contained an enormous amount of information, including best practices, it could be difficult for certain States to effectively use that information to prepare appropriate legislation. | UN | وذُكر أيضاً أنَّ الأدلة التشريعية مفيدة جدًّا وتحتوي على قدر هائل من المعلومات، بما في ذلك ممارسات فضلى، ولكن قد يَصعُب على بعض الدول أن تستخدم تلك المعلومات بصورة فعَّالة في إعداد تشريع مناسب. |
Recommendations were issued to consider the possibility of introducing appropriate legislation. | UN | وقُدِّمت توصيات بالنظر في إمكانية وضع تشريع مناسب. |
As a result, while it was noted that legislation to fully implement the article had been introduced, an urgent recommendation was issued to enact appropriate legislation. | UN | ولذا، صدرت توصية عاجلة بسن تشريع مناسب في هذا الشأن، رغم أنه لوحظ استحداثُ تشريع لتنفيذ المادة تنفيذا كاملا. |
This may be achieved through, inter alia, the adoption of appropriate legislation, training of professionals working with and for children and the use of information and communication strategies, including campaigns. | UN | ويمكن بلوغ ذلك باتخاذ جملة من الخطوات منها اعتماد تشريع مناسب وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم واستخدام المعلومات واستراتيجيات الاتصالات، بما في ذلك الحملات الإعلامية. |
A recommendation was issued to reconsider the possibility of introducing appropriate legislation. | UN | وقد أُوصي بالنظر من جديد في إمكانية استحداث تشريع مناسب في هذا الشأن. |
Likewise, the Supreme Court has issued a directive requiring the Government to formulate appropriate legislation and conduct the necessary inquiries and investigations into cases of disappearances through the commissions created on the basis of that legislation. | UN | وبصورة مماثلة، أصدرت المحكمة العليا توجيهاً يطلب من الحكومة وضع تشريع مناسب والقيام بالتحريات والتحقيقات اللازمة في قضايا الاختفاء عن طريق اللجان المُنشأة استناداً إلى ذلك التشريع. |
As a result, while noting that legislation to fully implement the article had been introduced, an " urgent " recommendation was issued to enact appropriate legislation. | UN | ولذا، صدرت توصية " عاجلة " بسن تشريع مناسب في هذا الشأن، وإن لوحظ استحداثُ تشريع لتنفيذ المادة تنفيذا كاملا. |
Likewise, the Supreme Court has issued a directive requiring the Government to formulate appropriate legislation and conduct the necessary inquiries and investigations into cases of disappearances through the commissions created on the basis of that legislation. | UN | وبصورة مماثلة، أصدرت المحكمة العليا توجيهاً يطلب من الحكومة وضع تشريع مناسب والقيام بالتحريات والتحقيقات اللازمة في قضايا الاختفاء عن طريق اللجان المُنشأة استناداً إلى ذلك التشريع. |
52. Regarding domestic violence, appropriate legislation was in place to address the issue. | UN | 52- وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، يُنفذ تشريع مناسب للتصدي لهذه المشكلة. |
Furthermore, CAT was concerned about the lack of appropriate legislation and an independent mechanism to permit victims of acts of torture and ill-treatment to complain and have their cases examined promptly and impartially; and of compensation for victims. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت اللجنة أنها قلقة لعدم وجود تشريع مناسب وآلية مستقلة يتيحان لضحايا أعمال التعذيب وإساءة المعاملة تقديم شكاوى والنظر في قضاياهم بشكل سريع ونزيه وتقديم تعويض لهم. |
As a result, while legislation to fully implement the article had been introduced, an " urgent " recommendation had been issued to enact appropriate legislation. | UN | ولذا، فعلى الرغم من استحداث تشريع لتنفيذ المادة تنفيذا كاملا، أُشير بتوصية " عاجلة " بسن تشريع مناسب في هذا الشأن. |
That endeavour must stress the need to establish and comply with adequate legislation to strengthen State institutions. | UN | ويجب أن يشدد هذا المسعى على الحاجة إلى إقامة تشريع مناسب لتعزيز مؤسسات الدولة والامتثال لها. |
It noted, despite the lack of adequate legislation in the area, the progress made to combat domestic violence, and encouraged Tonga to intensify efforts to protect the rights of women and children. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في مكافحة العنف المنزلي، على الرغم من عدم وجود تشريع مناسب في هذا الشأن، وشجعت تونغا على تكثيف جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل. |
The Committee also recommends that the State party ensure adequate legislation to guarantee employment conditions and fair and equal remuneration for women that is in compliance with the Covenant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل وضع تشريع مناسب لضمان ظروف عمل وأجور عادلة ومتساوية للمرأة بما يتماشى مع أحكام العهد. |
The aim of this committee is to establish a suitable legislation to guard the rights of female domestic workers according to Lebanese law. | UN | وتهدف هذه اللجنة إلى وضع تشريع مناسب لضمان حقوق عاملات المنازل وفقاً للقانون اللبناني. |
He wished to understand the source of the problem, given the fact that the State party had gone out of its way to secure proper legislation. | UN | وقال إنه يود أن يفهم مصدر المشكلة نظرا لأن الدولة الطرف عملت كل ما في وسعها لإصدار تشريع مناسب. |
Such advice could be rendered, for example, on developing a suitable legal framework or legislation for the implementation of international treaties; on providing a model agreement to establish joint cooperative arrangements; or on rendering an opinion on a given subject to one or more member States. | UN | ويمكن تقديم هذه المشورة، على سبيل المثال، بشأن تطوير إطار قانوني مناسب أو تشريع مناسب لتنفيذ المعاهدات الدولية، أو تقديم اتفاق نموذجي لوضع ترتيبات تعاونية مشتركة، أو إبداء رأي بشأن موضوع معين لدولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء. |