It both encourages and provides legitimacy for those working for the enactment of and compliance with legislation prohibiting the practice. | UN | كما أنه يشجع الشرعية ويوفرها لأولئك الذين يعملون من أجل سنّ تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال لذلك القانون. |
231. There is no legislation prohibiting any form of eviction. | UN | ولا يوجد تشريع يحظر أي شكل من أشكال الطرد. |
The Committee also calls upon the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي. |
Furthermore, legislation banning the sale of newly developed products containing mercury has been introduced in Norway. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ في النرويج تطبيق تشريع يحظر بيع المنتجات المطوّرة حديثاً والمحتوية على الزئبق. |
The enactment of legislation to prohibit female genital mutilation must also be a priority for the authorities in the coming year. | UN | كما أن إصدار تشريع يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن يكون واحدة من أولويات السلطات خلال العام القادم. |
:: The adoption of legislation that prohibits employment discrimination, workplace harassment and all forms of exploitation of women and girls | UN | :: اعتماد تشريع يحظر التمييز في التوظيف والتحرش في مكان العمل وجميع أشكال استغلال النساء والفتيات |
The Committee further recommends that the State party establish and strictly enforce its legislation prohibiting the future recruitment of children by any group. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسن تشريع يحظر تجنيد الأطفال في المستقبل من قبل أية جماعة وتنفيذ هذا التشريع تنفيذاً دقيقاً. |
The Committee also calls upon the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي. |
Furthermore, the Cabinet of Ministers had resolved to draft legislation prohibiting female circumcision and to ensure that legal and safe abortion services were provided. | UN | وعلاوة على ذلك، صمم مجلس الوزراء على صياغة تشريع يحظر ختان الإناث وضمان توفير خدمات الإجهاض القانوني والمأمون. |
The Government was training women in the field to alert other women to the existence of legislation prohibiting female genital mutilation. | UN | وتقوم الحكومة بتدريب النساء في الميدان لتنبيه سائر النساء إلى وجود تشريع يحظر بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
The Committee also calls upon the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي. |
In Lebanon there is no legislation prohibiting the production of this kind of equipment. | UN | ولا يوجد في لبنان تشريع يحظر إنتاج هذا النوع من المواد. |
18. Adopt legislation prohibiting racial discrimination in the private sphere. | UN | 18- اعتماد تشريع يحظر التمييز العنصري في الميادين الخاصة. |
In this context, the Committee notes with concern the lack of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريع يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
16. CERD recommended that Belize adopt legislation prohibiting racial discrimination. | UN | 16- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بليز باعتماد تشريع يحظر التمييز العنصري. |
It both encourages and provides legitimacy for those working for the enactment of and compliance with legislation prohibiting the practice, aiding their struggle by showing that the international community is firmly on their side. | UN | وهو يشجع أولئك الذين يعملون من أجل إصدار تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال له، ويوفر لهم الشرعية، داعماً نضالهم بإظهار أن المجتمع الدولي يقف بصلابة إلى جانبهم. |
The Committee recommends that the State party proceed swiftly with the adoption of legislation prohibiting the use of corporal punishment in all settings, and take effective measures to raise awareness among the public against the use of violence against children, including corporal punishment. | UN | توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني. |
In those States where these activities take place, there is legislation banning the sale of children outright. | UN | وفي الدول التي تجري فيها هذه اﻷنشطة يوجد تشريع يحظر بيع اﻷطفال بدون تحفظ. |
His Majesty has also called upon the Cambodian National Assembly to pass legislation banning these deadly devices in Cambodia forever. | UN | كما دعا جلالته الجمعية الوطنية الكمبودية إلى سن تشريع يحظر إلى اﻷبد هذه اﻷجهزة الفتاكة في كمبوديا. |
In addition, there appeared to be no legislation to prohibit torture, which seemingly was widespread; it was the State's responsibility to adopt measures to curb such abuses. | UN | وقال إنه لا يوجد، علاوة على ذلك، تشريع يحظر التعذيب المنتشر فيما يبدو؛ وأن من مسؤولية الدولة اعتماد تدابير تكبح هذه التجاوزات. |
A number of the Territories now have legislation that prohibits the use of corporal punishment in schools. | UN | ولدى عدد من الأقاليم حالياً تشريع يحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
To date there is no legislation against such a practice. | UN | وليس هناك حاليا تشريع يحظر هذه الممارسة. |
The Commission on Human Rights and Reception of Complaints of the National Assembly has not drafted any legislation forbidding discrimination against persons specifically on the grounds of race or ethnic origin. | UN | ولم تقم لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية بصياغة أي تشريع يحظر التمييز ضد اﻷشخاص على أســاس اﻷصل العرقي أو اﻹثني على وجه التحديد. |
States should actively consider whether to legislate to prohibit the sale or marketing of life insurance policies that contain such an exclusion. | UN | وينبغي أن تنظر الدول بجدية في إمكانية إصدار تشريع يحظر بيع أو تسويق بوليصات تأمين على الحياة تتضمَّن هذا النوع من الاستثناءات(). |
Consequently, there is no legislative prohibition on child marriage. | UN | وبناء على ذلك، لا يوجد أي تشريع يحظر زواج الأطفال. |