"تشعر بالقلق أيضاً إزاء" - Translation from Arabic to English

    • is also concerned at
        
    • is also concerned about
        
    • also concerned at the
        
    • was also concerned about
        
    • also remains concerned about
        
    The Committee is also concerned at the inadequate legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التشريعات والسياسات والمؤسسات الناظمة للتبني الدولي.
    The Committee is also concerned at the inadequate legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التشريعات والسياسات والمؤسسات الناظمة للتبني الدولي.
    It is also concerned at the lack of information about safeguards to guarantee compliance with the Convention and international human rights standards. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات عن الضمانات التي تكفل الامتثال للاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It is also concerned about the lack of information on the access of women and girls with disabilities to education, including mainstream education. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن إمكانية حصول النساء والبنات ذوات الإعاقة على التعليم، بما في ذلك التعليم العام للجميع.
    It is also concerned about the Department's limited capacity to effectively coordinate and cooperate with women's nongovernmental organizations. UN وهى تشعر بالقلق أيضاً إزاء محدودية قدرة الإدارة السالفة الذكر على التنسيق بشكل فعال مع المنظمات غير الحكومية النسائية والتعاون معها.
    97. The Group was also concerned about the way in which the informal consultations on the issue had been conducted a few days earlier. UN 97 - وقال إن المجموعة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الطريقة التي جرت بها المشاورات غير الرسمية بشأن المسألة قبل بضعة أيام.
    The Committee also remains concerned about the capacity of the Ombudsman to deal with complaints related to the private sector. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء قدرة أمين المظالم على معالجة الشكاوى المتعلقة بالقطاع الخاص.
    The Committee is also concerned at the deficient medical services, limited accessibility to specialized assistance and lack of trained penitentiary officers. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء النقص في الخدمات الطبية، ومحدودية الاستفادة من المساعدة المتخصصة وقلة الموظفين المدربين العاملين في المؤسسات العقابية.
    The Committee is also concerned at the deficient medical services, limited accessibility to specialized assistance and lack of trained penitentiary officers. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء النقص في الخدمات الطبية، ومحدودية الاستفادة من المساعدة المتخصصة وقلة الموظفين المدربين العاملين في المؤسسات العقابية.
    It is also concerned at reports that the proposed reforms to the welfare system would exacerbate the cost of childcare for low-income families owing to reductions in the Childcare Tax Credit. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد أن الإصلاحات المقترحة لنظام الرعاية من شأنها زيادة تفاقم تكلفة رعاية الأطفال على الأُسر ذات الدخل المنخفض، نظراً إلى التخفيضات في الإعفاءات الضريبية الخاصة برعاية الأطفال.
    It is also concerned at reports according to which proposals have been made to include health and character grounds in the Immigration Act as a basis upon which to exclude or expel asylum-seekers (arts. 2 and 5). UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بأنه جرى تقديم مقترحات بإدراج أسباب تتصل بالصحة والخلق في قانون الهجرة يمكن على أساسها إبعاد أو طرد ملتمسي لجوء (المادتان 2 و5).
    It is also concerned at the persisting discrimination against children from scheduled castes and scheduled tribes, children with disabilities, children with HIV/AIDS, as well as asylum-seeking and refugee children. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال من الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، علاوة على الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    While noting that article 150 of the Constitution of Yemen prohibits without exception the establishment of special courts, the Committee is also concerned at the establishment by Republican Decree of 1999 of the Specialized Criminal Court and at reports that international norms of fair trial are not upheld by this Court (arts. 2, 12 and 13). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 150 من دستور اليمن تحظر دون أي استثناء إنشاء محاكم خاصة، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء إنشاء المحكمة الجنائية المتخصصة بموجب المرسوم الجمهوري لعام 1999 وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن هذه المحكمة لا تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (المواد 2 و12 و13).
    While noting the recent Directive concerning the access to centres for immigrants by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the International Organization for Migration (IOM) and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Committee is also concerned at the absence of an independent organization that can systematically monitor the management of the centres (arts. 11 and 16). UN وبينما تلاحظ اللجنة التوجيه الصادر مؤخراً والمتعلق بتمكين مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة واللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى مراكز المهاجرين، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود منظمة مستقلة تتولى الرصد المنتظم لعملية إدارة المراكز. (المادتان 11 و16)
    While noting the recent Directive concerning the access to centres for immigrants by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the International Organization for Migration (IOM) and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Committee is also concerned at the absence of an independent organization that can systematically monitor the management of the centres (arts. 11 and 16). UN وبينما تلاحظ اللجنة التوجيه الصادر مؤخراً والمتعلق بتمكين مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة واللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى مراكز المهاجرين، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود منظمة مستقلة تتولى الرصد المنتظم لعملية إدارة المراكز. (المادتان 11 و16)
    While noting that article 150 of the Constitution of Yemen prohibits without exception the establishment of special courts, the Committee is also concerned at the establishment by Republican Decree of 1999 of the Specialized Criminal Court and at reports that international norms of fair trial are not upheld by this Court (arts. 2, 12 and 13). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 150 من دستور اليمن تحظر دون أي استثناء إنشاء محاكم خاصة، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء إنشاء المحكمة الجنائية المتخصصة بموجب المرسوم الجمهوري لعام 1999 وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن هذه المحكمة لا تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (المواد 2 و12 و13).
    Moreover, the Government is also concerned about the quality of data used, the suitability of the criteria used, and about the practicality of the graduation rule. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة تشعر بالقلق أيضاً إزاء نوعية البيانات المستخدمة، وملاءمة المعايير المطبقة، وجدوى قاعدة التخريج.
    In light of article 29 (1) of the Convention, the Committee is also concerned about the quality of education within the State party. UN وفي ضوء المادة 29(1) من الاتفاقية، فإن اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء نوعية التعليم في الدولة الطرف.
    It is also concerned about the limited information and statistical data available on disadvantaged groups of women with regard to access to education, employment, health care, protection from violence and access to justice, as well as about the lack of information on the use of temporary special measures to improve their situation. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء المعلومات والبيانات الإحصائية المتاحة المحدودة بشأن الفئات المحرومة من النساء فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على التعليم وفرص العمل والرعاية الصحية والحماية من العنف وإمكانية الوصول إلى العدالة، وكذلك إزاء الافتقار إلى معلومات عن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة من أجل تحسين حالتهن.
    It was also concerned about the ongoing destruction of their houses, deportations, uprooting of fruit trees and construction of the separation wall, despite the objections of the international community and in violation of United Nations resolutions and the right of Palestinians to establish an independent and sovereign State. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء الهدم المستمر لمنازلهم وترحيلهم واقتلاع أشجار الفاكهة وبناء الجدار العازل، على الرغم من اعتراضات المجتمع الدولي وانتهاكاً لقرارات الأمم المتحدة وحق الفلسطينيين في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    The Committee also remains concerned about prison overcrowding; although the Constitution states that pretrial detention is an exceptional measure, more than half of the people held in prison have not yet been brought to trial. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء اكتظاظ السجون: فعلى الرغم من أن الدستور يؤكد أن الحبس الاحتياطي هو إجراء استثنائي، فإن أكثر من 50 في المائة من السجناء هم رهن الحبس الاحتياطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more