"تشعل" - Translation from Arabic to English

    • light
        
    • start
        
    • set
        
    • ignite
        
    • lighting
        
    • fire
        
    • lights
        
    • spark
        
    • turn on
        
    • ignites
        
    • foment
        
    • lit
        
    • burn
        
    • fires up
        
    • inflame
        
    And now that group is showing a green light. UN وها هي هذه المجموعة تشعل اليوم الضوء الأخضر.
    We only have fifteen minutes from the time you light the wick. Open Subtitles ليس لدينا سوى 15 دقيقة من الوقت الذي تشعل به الفتيل.
    I believe you want to start a civil war here, Faulkner. Open Subtitles أعتقد بأنك تريد أن تشعل حرباً أهلية هنا يا فولكنر
    Mark my words, this girl will set the screen on fire! Open Subtitles تذكر كلماتي فأن هذه الفتاة سوف تشعل النار في الشاشة
    Unresolved disputes breed discontent and any unforeseen spark can ignite violent conflict. UN فالنزاعات غير المحسومة تولد الخصومة وأي شرارة غير منظورة يمكن أن تشعل صراعا عنيفا.
    When I left the room, she was lighting a Menthol 100 with a shaky paw. Open Subtitles عندما غادرت الغرفةكانت تشعل مانثول مئة بمخلب هش. مرحباً.
    Don't light that! Dinosaurs pick up scents from miles away. Open Subtitles لا تشعل هذه الدينوصورات تشم الروائح على بعد أميال
    Do not stand too close when you light an ex-wife effigy. Open Subtitles لا تقف بالقرب منه عندما تشعل النار بتمثال للزوجة السابقة
    In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. Open Subtitles بالضبط بعد 15 دقيقة سوف تحترق تلك الشمعة كاملة وسوف تشعل الفتيل الذي سوف يفجر البارود المخزن في هذه البراميل
    A small fuse is present in a fluorescent lamp, when the lamp is lit it takes a few seconds to light up Light: Open Subtitles هو فتيل صغير موجود في مصباح الفلورسنت ، عندما تشعل المصباح يأخذ قليل من الثواني ليضئ لايت:
    Cinders and sparks can start massive forest fires just as effectively as an incendiary bomb. UN ويمكن أن تشعل جمرة وشرارة نار حرائق هائلة في الغابات شأنهما في ذلك شأن قنبلة حارقة.
    Lily may have wanted the perfect nuclear family, but this bomb is going to start a war. Open Subtitles ربـما أرادت ليلي حفل عائلي مثالي لكن هذه القنبلة قد تشعل الحرب
    You get attacked by Indians now or set fire to, won't have to go down to the river. Open Subtitles يمكن أن تُهاجم من قبل الهنود الآن أو تشعل النار، كي لا تضطر للذهاب إلى النهر.
    There's very little hard evidence that she set the mink factory on fire. Open Subtitles هناك دليل صغير على انها من الممكن ان تشعل النار
    At the same time, an effective and credible process can reduce the chance that an election will ignite political tensions. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تحد عملية فعالة وذات مصداقية من فرصة أن تشعل الانتخابات توترات سياسية.
    Bad luck lighting three smokes with one match. Open Subtitles حظ سيء أن تشعل ثلاثة سجائر بعود ثقاب واحد
    Who says engine only knows how to put out a fire? Open Subtitles من يقول أن المحركات فقط تعرف كيف تشعل النار ؟
    The electricity lights the filament, the filament lights up the bulb. Open Subtitles ، الكهرباء توصل للأسلاك . و الأسلاك تشعل المصباح
    Industrial development could facilitate the creation of new and important skills and could spark the institutional change needed for modern methods of production as well as generate entrepreneurship. UN ويمكن للتنمية الصناعية أن تيسر خلق مهارات جديدة وهامة ويمكن أن تشعل فتيل التغيُّر المؤسسي اللازم للطرائق الحديثة للإنتاج وكذلك تولِّد المبادرات الخاصة بإقامة المشاريع.
    Ah, I should have told you not to turn on the radio. Open Subtitles كان يجب عليَّ أن أخبركَ ألاّ تشعل المذياع.
    It ignites a flame so voracious it can never be extinguished. Open Subtitles إنها تشعل لهباً فى غاية الشره ولا يمكن أن يُخمد أبدًا
    3. Condemns all violence, especially against civilians, irrespective of where it comes from, including terrorist acts and acts of violence that may foment sectarian tensions; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية؛
    If you use this spell on people, it fires up their emotions, and you never know what they'll do. Open Subtitles اذا استخدمت هذه التعويذة على الناس، فهي تشعل مشاعرهم ولا يمكن التكهن بما قد يفعلونه.
    Unilateral actions of great Powers should not inflame the passions of allies. UN الإجراءات الأحادية الجانب من القوى العظمى يجب ألا تشعل عواطف الحلفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more