The Council may wish to consider also the establishment of independent, international civilian protection monitoring mechanisms to monitor and report immediately on acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law in Darfur. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا. |
The Government of the Sudan has failed to hold to account those who have perpetrated attacks that may constitute violations of international humanitarian law. | UN | فلم تساءل حكومة السودان مرتكبي الهجمات التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
It targeted mainly civilians and thus represents acts that constitute violations of international humanitarian and human rights law. | UN | وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
:: The attacks were perpetrated against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. | UN | :: ارتكبت الهجمات ضد مدنيين وتمثل بذا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Cuba had condemned those actions since 1967, including in the Syrian Golan, as they constituted violations of international law, the United Nations Charter and various resolutions. | UN | وقالت إن كوبا تدين هذه الأعمال منذ عام 1967، بما في ذلك الجولان السوري المحتل، لأنها تشكل انتهاكات للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ولقراراتها المختلفة. |
Given that the Covenant was not self-executing, he wished to know what remedies were available for Covenant violations that did not constitute violations of domestic law. | UN | وقال إنه، بالنظر إلى أن العهد لا يُنفَّذ تلقائياً، يرغب في معرفة ما هي تدابير الانتصاف المتاحة في حالة وقوع انتهاكات للعهد لا تشكل انتهاكات للقانون المحلي. |
Access constraints are broad and varied in nature and, while all constraints have a significant impact on civilians, not all are deliberate and not all constitute violations of international law. | UN | وتتسم القيود المفروضة على الوصول باتساع نطاق وتنوع طبيعتها، ومع التسليم بالأثر الكبير الذي تحدثه جميع القيود على المدنيين، فإنها ليست كلها متعمدة، وليست كلها تشكل انتهاكات للقانون الدولي. |
Strongly condemning also the attacks and harassment against United Nations personnel that occurred during the postelection crisis, and reiterating that these acts constitute violations of international law, | UN | وإذ يدين بشدة أيضا الهجمات والمضايقات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يكرر تأكيد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي، |
Strongly condemning also the attacks and harassment against United Nations Personnel that occurred during the post-electoral crisis and reiterating that these acts constitute violations of international law, | UN | وإذ يدين بشدة أيضا أعمال الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة والتحرش بهم التي وقعت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يؤكد من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي، |
Strongly condemning also the attacks and harassment against United Nations Personnel that occurred during the post-electoral crisis and reiterating that these acts constitute violations of international law, | UN | وإذ يدين بشدة أيضا أعمال الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة والتحرش بهم التي وقعت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يؤكد من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي، |
The Panel has decided to provide the names of individuals identified by the Panel as having committed acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in the confidential annex to this report. | UN | وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير. |
:: The attack resulted in killing of and injury to civilians, and extensive damage to, destruction of and looting of civilian property -- acts that constitute violations of international humanitarian law. | UN | :: أسفر الهجوم عن قتل وإصابة مدنيين وحدوث ضرر واسع النطاق لممتلكات المدنيين وتدميرها ونهبها، وهي أعمال تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
In addition to constituting violations of international humanitarian law, these actions constitute violations of human rights, specifically the right to life. | UN | وهذه الممارسات، فضلا عن كونها تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، فهي تمثل أيضا انتهاكات لحقوق الإنسان، وللحق في الحياة، على وجه التحديد. |
The Panel continues to employ a technical, fact-finding approach to its work in this area, with a view to providing information on individuals who commit acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law. | UN | ولا يزال الفريق يتبع نهجا فنيا لتقصي الحقائق في عمله في هذا المجال بغرض تقديم معلومات بشأن الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |
219. The Panel of Experts employed a technical, fact-finding approach to provide information on acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. | UN | 219 - استخدم فريق الخبراء نهجا تقنيا لتقصي الحقائق من أجل توفير معلومات عن الأعمال التي ربما تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Research and investigations conducted by the Panel point to ongoing commission of acts, with increased intensity and frequency since August 2005, that may constitute violations of international humanitarian law. | UN | وتشير البحوث والتحقيقات التي اضطلع بها الفريق إلى مواصلة ارتكاب أعمال يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني، وبكثافة وتواتر متزايدين، منذ آب/أغسطس 2005. |
The Council may wish to consider also the establishment of independent, international civilian protection monitoring mechanisms to monitor and report immediately on acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law in Darfur. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر كذلك في إنشاء آليات مستقلة ودولية لرصد حماية المدنيين بحيث تتولى المتابعة والإبلاغ الفوري عن الأعمال التي يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان في دارفور. |
92. The Panel previously reported that all parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and other belligerents operating in Darfur have failed to enforce accountability among combatants or other persons under their control for acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law. | UN | 92 - أفاد الفريق سابقا بأن جميع أطراف اتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وغيرها من الجماعات المقاتلة العاملة في دارفور تقاعست عن إخضاع المقاتلين والأشخاص الآخرين الواقعين تحت سيطرتها للمساءلة عن الأعمال التي يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
99. The Panel has gathered and analysed information and conducted investigations on acts committed from 29 March 2005 to mid-March 2006 that may constitute violations of international humanitarian law. | UN | 99 - جمع الفريق معلومات وقام بتحليلها وأجرى تحقيقات بشأن الأعمال التي ارتكبت خلال الفترة ما بين 29 آذار/مارس 2005 ومنتصف آذار/مارس 2006، التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
100. The Panel found evidence of ongoing, widespread acts that may constitute violations of treaty-based and/or customary international humanitarian law, including: | UN | 100- وقد وجد الفريق أدلة تشهد باستمرار وانتشار أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي القائم على المعاهدات و/أو القانون الإنساني الدولي العرفي، من بينها: |
Acts of terrorism constituted violations of international law, including human rights and humanitarian law, and could never be justified. | UN | وأضاف أن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكات للقانون الدولي، بما فيه حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وأنها لا يمكن أبدا تبريرها. |