"تشكل تحديا رئيسيا" - Translation from Arabic to English

    • constitute a major challenge
        
    • be a major challenge
        
    • is a major challenge
        
    • pose a major challenge
        
    • a key challenge
        
    • remains a major challenge
        
    • constitutes a major challenge
        
    • a major challenge to
        
    • poses a major challenge
        
    • remain a major challenge
        
    • remained a major challenge
        
    It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel in several missions and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence against United Nations peacekeeping personnel constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel and all acts of violence including targeted attacks against United Nations personnel and recognizes that they constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين بأشد العبارات قتل موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وكذلك جميع أعمال العنف بما في ذلك الهجمات التي تشن، مع سبق الإصرار، على موظفي الأمم المتحدة، وتسلم بأنها تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    The successful reintegration of returnees into communities continues to be a major challenge. UN ولا تزال مهمة إعادة إدماج العائدين في المجتمعات بنجاح تشكل تحديا رئيسيا.
    The financial and economic crisis that all of our countries are grappling with today is a major challenge. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي تتصدى لها جميع بلداننا اليوم تشكل تحديا رئيسيا.
    This interface between national responsibility and international support continues to pose a major challenge to the international community. UN لذا فإن هذه العلاقة المتبادلة بين المسؤولية الوطنية والدعم الدولي لا تزال تشكل تحديا رئيسيا في وجه المجتمع الدولي.
    The issue of securing sustainable, predictable and flexible financing, however, remains a key challenge. UN غير أن مسألة تأمين التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالمرونة تظل تشكل تحديا رئيسيا.
    The situation in the Middle East today remains a major challenge for its leaders and the wider international community. UN إن الحالة في الشرق الأوسط اليوم ما زالت تشكل تحديا رئيسيا لزعمائه وللمجتمـــع الدولي برمته.
    This situation is critical and constitutes a major challenge not only for the health sector, but also for the development of the country. UN إن هذه الحالة حرجة ولا تشكل تحديا رئيسيا لقطاع الصحة فحسب، بل ولتنمية البلد.
    The magnitude of current problems poses a major challenge to the international community. UN إن جسامة المشاكل الراهنة تشكل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي.
    It condemns, in the strongest terms, the killing of United Nations peacekeeping personnel and all acts of violence against such personnel and recognizes that they constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين بأشد العبارات قتل موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وكذلك جميع أعمال العنف ضد هؤلاء الموظفين، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel in several missions and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence against United Nations peacekeeping personnel constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    36. The Special Committee condemns, in the strongest terms, the killing of United Nations peacekeeping personnel and all acts of violence against such personnel, recognizes that they constitute a major challenge to United Nations field operations and emphasizes that perpetrators of such attacks must be brought to justice. UN 36 - تدين اللجنة الخاصة إدانة شديدة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان، وتشدد على أن مرتكبي هذه الاعتداءات يجب ملاحقتهم أمام القضاء.
    11. Youth unemployment continued to be a major challenge. UN 11 - وأضافت أن بطالة الشباب ما زالت تشكل تحديا رئيسيا.
    For this reason, the need to implement disarmament and non-proliferation measures continues to be a major challenge in the maintenance of international peace and security. UN ولهذا السبب فإن الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار ما زالت تشكل تحديا رئيسيا أمام صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Keeping in mind that the ageing of societies in the twentieth century, unprecedented in the history of humankind, is a major challenge for all societies and requires a fundamental change in the way in which societies organize themselves and view older persons, UN وإذ تضع في اعتبارها أن شيخوخة المجتمعات في القرن العشرين، التي لم يسبق لها نظير في تاريخ البشرية، تشكل تحديا رئيسيا لجميع المجتمعات وتستلزم تغييرا أساسيا في الطريقة التي تنظم بها المجتمعات أنفسها وتنظر بها إلى كبار السن،
    Keeping in mind that the ageing of societies in the twentieth century, unprecedented in the history of humankind, is a major challenge for all societies and requires a fundamental change in the way in which societies organize themselves and view older persons, UN وإذ تضع في اعتبارها أن شيوخة المجتمعات في القرن العشرين، التي لم يسبق لها نظير في تاريخ البشرية، تشكل تحديا رئيسيا لجميع المجتمعات وتستلزم تغييرا أساسيا في الطريقة التي تنظم بها المجتمعات أنفسها وتنظر بها الى كبار السن،
    They continue to pose a major challenge to the security situation in Cambodia. UN فهي لا تزال تشكل تحديا رئيسيا للحالة اﻷمنية في كمبوديا.
    Ghana has been and will continue to be a major contributor to this effort, as conflicts in Africa especially pose a major challenge to the United Nations efforts to bring about global peace and prosperity. UN وغانا، ما برحت، مساهما أساسيا في هذا الجهد، لأن الصراعات في أفريقيا، بصفة خاصة، تشكل تحديا رئيسيا لجهود الأمم المتحدة الرامية لإقرار السلم والرخاء العالميين.
    But the sustainability of such activities constitutes a key challenge. UN لكن قابلية هذه الأنشطة للاستدامة تشكل تحديا رئيسيا.
    The problem of missing persons remains a major challenge to the efforts to bring about reconciliation between the communities and continues to disrupt the returns process. UN وتظل مشكلة المفقودين تشكل تحديا رئيسيا للجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة بين الطوائف، وتظل تعيق عمليات العودة.
    :: Accelerated rural-to-urban migration, which has negative impacts on both sending and receiving areas, constitutes a major challenge. UN :: إن الهجرة المتسارعة من الريف إلى المدن، التي لها آثار سلبية في المناطق المرسلة والمستقبلة على حد سواء، تشكل تحديا رئيسيا.
    The Secretary-General's report observes that the engagement of other sectors in the active response to the pandemic poses a major challenge. UN ويرد في تقرير الأمين العام أن مشاركة القطاعات الأخرى في الاستجابة بفعالية لمكافحة الوباء تشكل تحديا رئيسيا.
    Instances of under-reporting and nonreporting remain a major challenge in the fight against impunity. UN ولا تزال حالات النقص في الإبلاغ وعدم تقديم التقارير تشكل تحديا رئيسيا في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Sustainability of this effort remained a major challenge. UN وما برحت ديمومة هذه الجهود تشكل تحديا رئيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more