Women and girls continue to be prosecuted and detained for acts which do not constitute crimes under Afghan law. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يُلاحقن ويُحتجزن بسبب أفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني. |
Perpetrations of mass atrocities that constitute crimes under the Rome Statute usually threaten international peace and security. | UN | وعادة ما يؤدي ارتكاب الفظائع الجماعية التي تشكل جرائم بموجب نظام روما الأساسي إلى تهديد السلام والأمن الدوليين. |
Every State shall provide for universal jurisdiction over gross violations of human rights and humanitarian law which constitute crimes under international law. | UN | وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
137. The enumerated acts constituting crimes under article 25 are inconsistent with those listed in the 1988 United Nations Convention. | UN | ١٣٧ - واﻷفعال المعددة على أنها تشكل جرائم بموجب المادة ٢٥ غير منسجمة مع اﻷفعال المدرجة في قائمة اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨. |
15. The Committee recommends that the State party review its legislation in order to establish extraterritorial jurisdiction for acts constituting offences under the Optional Protocol. | UN | 15- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها من أجل إقرار ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالأعمال التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
Ambiguity existed not only as to which offences constituted crimes under international law, but also as to who might be subject to such jurisdiction. | UN | وثمة غموض ليس فقط في ما يتعلق بأنواع الجرم التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، بل أيضا بخصوص الجهة التي يمكن أن تُخضَع لهذه الولاية القضائية. |
Reaffirming that some of these acts may constitute crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court, to which the Central African Republic is a party, and that the perpetrators must be held to account, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن بعض هذه الأفعال قد تشكل جرائم بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وجمهورية أفريقيا الوسطى طرف فيها، وأنه لا بد من محاسبة مرتكبيها، |
10. As indicated in the initial report, superior responsibility is already enshrined in Belgian law in regard to acts of enforced disappearance, whether the acts concerned constitute crimes under the ordinary law or crimes against humanity. | UN | 10- ينص القانون البلجيكي على مسؤولية رئيس العمل عن أفعال الاختفاء القسري سواء أكانت هذه الأفعال تشكل جرائم بموجب القانون العام أم جرائم ضد الإنسانية وفقاً لما يرد ذكره في تقرير بلجيكا. |
III. VIOLATIONS OF INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS AND HUMANITARIAN LAW THAT constitute crimes under INTERNATIONAL LAW | UN | ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي |
89. The Government should release all female prisoners held in State detention facilities for actions that do not constitute crimes under Afghan law. | UN | 89 - ويتعين على الحكومة الإفراج عن جميع السجينات المعتقلات في سجون الدولة بسبب أعمال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني. |
Acts of aggression, such as the invasion or annexation of territory, were not simply wrongful acts and were sufficiently serious to constitute crimes under the draft Code. | UN | فاﻷعمال العدوانية، مثل اجتياح أراض أو ضمها، ليست مجرد أعمال غاشمة بل هي خطيرة لدرجة أنها تشكل جرائم بموجب مشروع المدونة. |
Every State shall provide for universal jurisdiction over gross violations of human rights and international humanitarian law which constitute crimes under international law. Reparation | UN | وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
Every State shall provide for universal jurisdiction over gross violations of human rights and international humanitarian law which constitute crimes under international law. Reparation | UN | وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
III. Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي |
This policy, of course, must be rigorously applied in peacekeeping operations to acts of sexual exploitation and abuse that constitute crimes under the laws of the host State. | UN | ويجب بطبيعة الحال توخي الصرامة في تطبيق هذه السياسة في عمليات حفظ السلام على أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي تشكل جرائم بموجب قوانين الدولة المضيفة. |
III. Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي |
The measures taken against a limited number of bloggers whom were subjected to detention, were not the result of the legitimate exercise of freedom of expression, but in the majority of such limited cases, the commission of acts constituting crimes under Egyptian law and violations of articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ولم تكن التدابير التي اتخذت ضد عدد محدود من أصحاب المدونات الإلكترونية الذين تعرضوا للاحتجاز نتيجة لممارستهم المشروعة لحرية التعبير ولكن نتيجة لارتكابهم في معظم الحالات أفعالا تشكل جرائم بموجب القانون المصري وانتهاكات للمادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Recalling the responsibility of States to comply with their relevant obligations to prosecute those responsible for gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, with a view to end impunity, | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بالموضوع فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، وذلك بقصد إنهاء الإفلات من العقاب، |
Recalling the responsibility of States to comply with their relevant obligations to prosecute those responsible for gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, with a view to end impunity, | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، بقصد إنهاء الإفلات من العقاب، |
37. The Committee urges the State party to consider the repeal of this provision or, alternatively, to consider increasing the periods of prescription with a view to ensuring that all perpetrators are held accountable for acts constituting offences under the Optional Protocol. | UN | 37- تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر، في إلغاء هذا الحكم، أو النظر، بدلاً من ذلك، في زيادة فترات التقادم بهدف ضمان محاسبة جميع مرتكبي الأفعال التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
There were different views as to whether and to what extent these violations constituted crimes under general international law which could be included in the jurisdiction of the Court prior to the entry into force of the Convention. | UN | واختلفت اﻵراء بشأن ما إذا كانت تلك الانتهاكات تشكل جرائم بموجب القانون الدولي تندرج في اختصاص المحكمة قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، والى أي حد هي كذلك. |
In the press release, the experts stressed that in order to end impunity, States have the responsibility to comply with their obligations to investigate and prosecute those responsible for atrocities that amount to crimes under international law. | UN | وفي هذا البلاغ الصحفي، شدّد الخبراء على أنه من أجل وضع حد للإفلات من العقاب، تقع على عاتق الدول مسؤولية الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالتحقيق والمسؤولين عن الفظائع التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي ومقاضاتهم. |
37. The four types of expression examined above (III.A) fall under the first category of the types of expression that constitute offences under international criminal law and/or international human rights law and which States are required to prohibit at the domestic level. | UN | 37 - تقع أشكال التعبير الأربعة المبينة أعلاه (ثالثا - ألف) ضمن الفئة الأولى من أشكال التعبير التي تشكل جرائم بموجب القانون الجنائي الدولي و/أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، والتي يلزم على الدول أن تحظرها على المستوى الداخلي. |
Based on a thorough analysis of the information gathered in the course of its investigations, the Commission established that the Government of the Sudan and the Janjaweed were responsible for serious violations of international human rights and humanitarian law amounting to crimes under international law. | UN | واستنادا إلى تحليل دقيق للمعلومات التي جمعت خلال تحقيقات اللجنة، تبينت للجنة مسؤولية حكومة السودان ومليشيات الجنجويد عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
Such cases were not a matter of mere misconduct; they constituted offences under national legislation and violations of international human rights law. | UN | وأضافت أن هذه الحالات ليست مجرد مسائل سلوكية، بل إنها تشكل جرائم بموجب التشريعات الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |