"تشكل جزءا هاما من" - Translation from Arabic to English

    • an important part of
        
    • a significant part of
        
    • a significant portion of
        
    They are therefore an important part of the follow-up process. UN ومن ثم، فهي تشكل جزءا هاما من عملية المتابعة.
    Human rights are an important part of Canadian foreign policy and our relations with Member States. UN إن حقوق الإنسان تشكل جزءا هاما من سياسة كندا الخارجية وعلاقاتنا مع الدول الأعضاء.
    In these activities, National Committees engage with a variety of partners from the corporate sector, civil society and other areas, thus forming an important part of the UNICEF network of partnerships and collaborative relationships. UN وتتعاون اللجان الوطنية في إطار هذه الأنشطة مع مجموعة متنوعة من الشركاء من قطاع الأعمال، والمجتمع المدني، وغير ذلك من المجالات، وبذلك تشكل جزءا هاما من شبكة اليونيسيف للشراكات والعلاقات التعاونية.
    In Sweden's opinion, one shortcoming of the Register is that it does not require reporting on individual components, which constitute a significant part of the international arms trade. UN وفي رأي السويد أن من أوجه القصور في السجل أنه لا يتطلب الإبلاغ عن المكونات الفردية للأسلحة، التي تشكل جزءا هاما من التجارة الدولية في الأسلحة.
    The audit had also reviewed the administration of MSA payments which constituted a significant portion of overall peacekeeping costs. UN وذكر أنه قد تم أيضا في سياق هذه المراجعة استعراض إدارة مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات، التي تشكل جزءا هاما من التكاليف الكلية لحفظ السلام.
    Ukraine considers that such participation constitutes an important part of measures aimed at economic recovery of the affected industries. UN وترى أوكرانيا أن هذه المشاركة تشكل جزءا هاما من التدابير الرامية إلى إنعاش الصناعات المتضررة اقتصاديا.
    The Federal Republic of Yugoslavia is an important part of these concerns as well as its solutions. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكل جزءا هاما من هذه المخاوف ومن وسائل التغلب عليها.
    The referral of lower-level cases to competent national courts constitutes an important part of the completion strategy. UN وإحالة القضايا الأدنى أهمية إلى المحاكم الوطنية المختصة تشكل جزءا هاما من استراتيجية الإنجاز.
    We know that we are not heartless robots and that feelings and affection are an important part of our human identity. UN ونعرف أننا لسنا مخلوقات آلية لا قلب لنا، وأن المشاعر والتعاطف ظاهرة تشكل جزءا هاما من كياننا اﻹنساني.
    Bangladesh believes that humanitarian diplomacy, as conceptualized and carried out by the Department of Humanitarian Affairs, forms an important part of preventive diplomacy. UN وبنغلاديش تؤمن بأن الدبلوماسية اﻹنسانية، حسب المفهوم الذي توخته إدارة الشؤون اﻹنسانية وبدأت في تطبيقه، تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية.
    A newsletter on current developments in the field of the law of the sea and ocean affairs constitutes an important part of the Web site. UN وهناك رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات تشكل جزءا هاما من موقع الشبكة.
    Bangladesh believes that humanitarian diplomacy, as it has been conceptualized and as it is being carried out by the Department of Humanitarian Affairs, forms an important part of preventive diplomacy. UN وتعتقد بنغلاديش أن الدبلوماسية الانسانية كما يوضع مفهومها وكما تنفذها إدارة الشؤون الانسانية، تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية.
    Bangladesh believes that humanitarian diplomacy, as it has been conceptualized and is being carried out by the Department of Humanitarian Affairs, forms an important part of preventive diplomacy. UN وتعتقد بنغلاديش أن الدبلوماسية اﻹنسانية، كما يتم صياغة مفاهيمها وتنفيذها من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية، ينبغي أن تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية.
    The Convention and its three annexed Protocols constitute an important part of international humanitarian law on armed conflict through restricting the use of certain conventional weapons. UN فالاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة المرفقة تشكل جزءا هاما من القانون الانساني الدولي المتعلق بالصراعات المسلحة من خلال تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    It was pointed out that the Hamburg Rules constituted an important part of the national laws of those States that adhered to the Convention and there was no initiative from those States for a modification. UN وأشير الى أن قواعد هامبورغ، تشكل جزءا هاما من القوانين الوطنية للدول التي تلتزم بالاتفاقية ولم تتقدم تلك الدول بمبادرة ﻹجراء تعديل.
    " Technology assessment, forecasting and monitoring capabilities constitute an important part of endogenous capacity-building. UN " إن قدرات تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها ورصدها تشكل جزءا هاما من بناء القدرات للسكان اﻷصليين.
    466. Knowledge networking has been an important part of the work of the office; the establishment of the Observatory on Regional Integration in East Africa, currently in its pilot stage, was a major contribution in this regard. UN 466 - استمرت الجهود الرامية إلى إقامة الشبكات المعرفية تشكل جزءا هاما من أعمال المكتب؛ وكان إنشاء مرصد التكامل الإقليمي في شرق أفريقيا الذي يمر حاليا بمرحلته التجريبية بمثابة إسهام كبير في هذا الصدد.
    There are some instances of environmental clauses in collective agreements, but it is not clear whether sustainable development is a significant part of such agreements Reducing occupational accidents and injuries UN هناك بعض اﻷمثلة على شروط بيئية في الاتفاقات الجماعية. ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت التنمية المستدامة تشكل جزءا هاما من هذه الاتفاقات
    In addition, it was considered that, if hazard payments became a significant part of compensation, the discontinuation of these payments when no longer justified by local conditions could create a financial hardship, negatively affect staff morale and create problems of staff motivation. UN وبالإضافة إلى ذلك، رئي أنه، إذا ما أصبحت مدفوعات بدل المخاطر تشكل جزءا هاما من التعويضات، فإن إنهاء هذه المدفوعات حين تصبح الأوضاع المحلية غير كافية لتبريرها، يمكن أن تتسبب في مشقة مالية وأن تؤثر سلبيا في معنويات الموظفين وأن تخلق مشاكل فيما يتعلق بالحوافز لدى الموظفين.
    Renewable energy technologies often have cost advantages for rural areas since transportation and/or transmission costs are not a significant portion of total cost. UN وكثيرا ما يكون لتكنولوجيات الطاقة المتجددة مزايا من حيث التكلفة في المناطق الريفية، حيث أن تكاليف الشحن و/أو النقل لا تشكل جزءا هاما من مجموع التكاليف.
    The Group also noted that there was no transparency instrument covering international transfers of SALW between States, although those transfers were believed to comprise a significant portion of the global trade in conventional weapons. UN ولاحظ الفريق كذلك أنه لا توجد وسيلة من وسائل الشفافية لتغطية عمليات النقل الدولي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فيما بين الدول، وذلك على الرغم من النظر إلى عمليات النقل هذه باعتبارها تشكل جزءا هاما من التجارة العالمية في الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more