"تشكيله" - Translation from Arabic to English

    • its composition
        
    • constituted
        
    • formed
        
    • its formation
        
    • restructured
        
    • set up
        
    • restructuring
        
    • reconstituted
        
    • shaped
        
    • composed
        
    • its establishment
        
    • shape it
        
    • whose composition
        
    • shaping
        
    • reconfigured
        
    One only need look at its composition to understand why. UN ولا يحتاج المرء سوى أن ينظر إلى تشكيله ليفهم السبب.
    Article 132: The Higher Council of the Judiciary shall be headed by the President of the Republic. its composition and functions, as well as its rules of procedure, shall be regulated by law. UN مادة 132: يرأس رئيس الجمهورية مجلس القضاء الأعلى ويبين القانون طريقة تشكيله واختصاصاته وقواعد سير العمل فيه.
    The efficiency of this form of warfare is increased by the fact that many of those capabilities may be constituted with comparatively small investments. UN ومما يزيد كفاءة هذا الشكل من الحروب كون الكثير من تلك القدرات يُمكن تشكيله بواسطة استثمارات صغيرة نسبيا.
    WFP is part of an interagency High Level Group formed to take this task forward under the auspices of the UNDG. UN والبرنامج جزء من فريق رفيع المستوى مشترك بين الوكالات تم تشكيله لدفع هذه المهمة قدما تحت رعاية المجموعة الإنمائية.
    3. The Secretary-General of the League shall convene the first session of the Parliament after its formation. UN يتولى الأمين العام للجامعة القيام بدعوة البرلمان الانتقالي لعقد أول دورة له بعد إتمام تشكيله.
    This Working Group, which at the time of writing is being restructured, aims to strengthen participation in all government sectors in order to raise awareness of trafficking issues within both Government and civil society. UN وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد هذا التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة بغية التوعية بقضايا الإتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    A special Police Victim Support Section within the Vice Squad, made up primarily by female police officers was set up. UN وأنشئ قسم شرطة خاص لمساندة الضحايا في نطاق شرطة الآداب تم تشكيله بصفة أساسية من ضابطات الشرطة.
    Kazakhstan calls for a strengthening of the United Nations, the only forum that is universal both in terms of its composition and in terms of the comprehensiveness of its agenda. UN وتدعو كازاخستان إلى تعزيز اﻷمم المتحدة، المحفل الوحيد العالمي من حيث تشكيله ومن حيث شمول جدول أعماله.
    He requested detailed information on the Higher Council of the Judiciary, referred to in paragraph 3 of the report, such as its composition, how its members were appointed and what its powers, attributions and status were. UN ومضى يقول إنه يود شخصياً الحصول على ايضاحات بشأن مجلس القضاء اﻷعلى الذي أشارت إليه الفقرة ٣ من التقرير الدوري الرابع، كما يود معرفة تشكيله وكيفية تسمية أعضائه وسلطاته واختصاصاته ونظامه اﻷساسي.
    The Security Council is not representative of the international community; that is why many Members of the United Nations have called for substantive reform of its composition. UN فمجلس الأمن لا يمثل للمجتمع الدولي؛ ولذلك السبب دعت دول أعضاء عديدة في الأمم المتحدة إلى إصلاح جوهري في تشكيله.
    Otherwise we will have, in paragraph 5, a Bureau which is constituted and, in paragraph 6, a Bureau that is still not constituted. UN وبدون ذلك، ستشير الفقرة 5 إلى مكتب تم تشكيله، والفقرة 6 إلى مكتب لم يتم تشكيله.
    For example, if we can skip this particular paragraph until later in the afternoon, perhaps the Bureau will be fully constituted by then. UN على سبيل المثال، إذا أمكن لنا أن نتجاوز هذه الفقرة إلى وقت لاحق بعض الظهر، فربما يكون قد اكتمل تشكيله بحلول ذلك الوقت.
    The parliament is unicameral, and constituted by direct elections. UN ويتألف البرلمان من مجلس واحد ويتم تشكيله عن طريق الانتخابات المباشرة.
    It is a privileged alliance formed to ensure a world of peace and justice, security and development, with well-being and opportunities for all. UN فهي حلف ممتاز تم تشكيله لضمان عالم ينعم بالسلام والعدل والأمن والتنمية، ويسوده الرفاه وتتاح فيه الفرص للجميع.
    16. The Chairperson said that those questions could be discussed in the working group being formed to improve follow-up procedures. UN 16 - الرئيسة قالت إن تلك المسائل يمكن مناقشتها في الفريق العامل الذي يتم تشكيله لتحسين إجراءات المتابعة.
    The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN ويتم تحديد طريقة تشكيله في ضوء الأوضاع السائدة في المنطقة الإدارية الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي والمنظم.
    It was restructured after the Rio Earth Summit. UN وأُعيد تشكيله بعد مؤتمر القمة المعني بالأرض الذي عُقد في ريو.
    Due to this lack of cooperation, a special investigative team, which the Government had offered to investigate the threats, could not be set up. UN وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات.
    In other words, the post-cold-war environment requires a fresh approach towards the Council's renovation and restructuring. UN وبعبارة أخرى، تقتضي بيئة ما بعد الحرب الباردة سلوك نهج جديد حيال تجديد المجلس وإعادة تشكيله.
    Third, security training for the United Nations country team, once it was reconstituted, needed to be undertaken. UN ثالثا، يجب الاضطلاع بتدريب أمني لفريق الأمم المتحدة القطري عند إعادة تشكيله.
    SSR that is not locally shaped and driven is not sustainable. UN ذلك أن إصلاح قطاع الأمن لا يمكن أن تتحقق له الاستدامة ما لم يعتمد في تشكيله وإدارته على الداخل.
    It must be composed and operate in a way which avoids the failings of the past. UN ويجب تشكيله وتشغيله بطريقة تتفادى إخفاقات الماضي.
    CEB has been asked to undertake a review of its functioning, in the light of experience gained since its establishment in 2001, with a view to improving its performance and accountability for system-wide coherence. UN فطُلب من المجلس إجراء استعراض لطريقة سير أعماله في ضوء الخبرة التي اكتسبها منذ تشكيله في عام 2001، بغرض تحسين أدائه والاضطلاع بمسؤوليته في مجال الاتساق على صعيد المنظومة ككل.
    the Oculus not only gives us a window into time, but the ability to shape it as we see fit. Open Subtitles التبصر لا يهبنا نافذة للزمن فقط، بل والقدرة على تشكيله بما نراه مناسباً
    New energy and creativity is needed to achieve a Council whose composition reflects current realities rather than those of the 1940s. UN المطلوب هو جهد وإبداع جديدان حتى يصبح المجلس جهازا يعبر تشكيله عن الواقع الراهن بدلا من واقع الأربعينات.
    2. Today's young people have inherited a world they did not contribute to shaping: UN 2 - ويرث الشباب اليوم عالما لم يسهم في تشكيله به:
    I want the entire system logged, scrubbed, and reconfigured. Open Subtitles اريد كل النظام أن يسجل وينقى ويعاد تشكيله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more