"تشمل إمكانية" - Translation from Arabic to English

    • include the possibility
        
    • including the possible
        
    • including the possibility
        
    • include the option
        
    • encompass the possibility to
        
    • include possible
        
    • which includes the possibility
        
    The State party should consider taking measures to restrict the application of the death penalty and should adopt procedural reforms which include the possibility of measures of pardon. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اتخاذ تدابير لتقييد تطبيق عقوبة الإعدام وينبغي لها أن تعتمد إصلاحات إجرائية تشمل إمكانية تطبيق تدابير العفو.
    The State party should consider taking measures to restrict the application of the death penalty and should adopt procedural reforms which include the possibility of measures of pardon. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اتخاذ تدابير لتقييد تطبيق عقوبة الإعدام وينبغي لها أن تعتمد إصلاحات إجرائية تشمل إمكانية تطبيق تدابير العفو.
    The State party should consider taking measures for an immediate moratorium on executions and a commutation of sentences and should adopt procedural reforms which include the possibility of measures of pardon. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بشأن الوقف الفوري لعمليات الإعدام وتخفيف الأحكام بعقوبات أدنى، وأن تعتمد إصلاحات إجرائية تشمل إمكانية تطبيق تدابير منح العفو.
    It also recommended the establishment of dispute settlement procedures, including the possible use of an expert panel and compulsory proceedings entailing binding decisions. UN وأوصى الفريق أيضا بوضع إجراءات لتسوية المنازعات تشمل إمكانية الاستعانة بفريق من الخبراء وإجراءات إجبارية تفضي إلى قرارات ملزِمة.
    This would require some innovative approaches, including the possibility of supporting a national project implementation capacity with resources from the Fund, as is already being done in Burundi. UN وذلك من شأنه أن يتطلب إتباع نهج ابتكارية تشمل إمكانية دعم القدرة الوطنية على تنفيذ المشاريع، باستخدام موارد من الصندوق، كما يحدث بالفعل في بوروندي.
    The arrangements are to allow for appropriate public involvement and may include the option of considering communications from members of the public on matters relating to that Convention. UN ويُقصد بهذه الترتيبات أن تتيح المشاركة العامة المناسبة ويمكن أن تشمل إمكانية النظر في الرسائل الواردة من أفراد الجمهور بشأن مسائل تتصل بهذه الاتفاقية.
    6. While welcoming the adoption of the General Equal Treatment Act in 2006, the Committee is concerned at the fact that the mandate of the Federal Anti-Discrimination Agency established by the Act is limited to public relations, research activities, advice and assistance to alleged victims of discrimination but does not encompass the possibility to deal with complaints, which limits its efficiency (arts. 2 and 26). UN 6- وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف للقانون العام للمساواة في المعاملة في عام 2006، فهي تعرب عن قلقها من أن ولاية الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز، التي أنشأت بموجب هذا القانون، تقتصر على العلاقات العامة وأنشطة البحث وإسداء المشورة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز المزعومين، لكنها لا تشمل إمكانية النظر في شكاواهم، وهو ما يحد من كفاءة الوكالة (المادتان 2 و26)
    The State party should consider taking measures for an immediate moratorium on executions and a commutation of sentences and should adopt procedural reforms which include the possibility of measures of pardon. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بشأن الوقف الفوري لعمليات الإعدام وتخفيف الأحكام بعقوبات أدنى، وأن تعتمد إصلاحات إجرائية تشمل إمكانية تطبيق تدابير منح العفو.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of carbon tetrachloride that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وأن هذه التدابير قد تشمل إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    The State party should consider taking measures for an immediate moratorium on executions and a commutation of sentences and should adopt procedural reforms which include the possibility of measures of pardon. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بشأن الوقف الفوري لعمليات الإعدام وتخفيف الأحكام بعقوبات أدنى، وأن تعتمد إصلاحات إجرائية تشمل إمكانية تطبيق تدابير منح العفو.
    In Mr. Zermatten's view, the reference to the access to appeals and complaints procedures could be interpreted so as to include the possibility for a child to file an individual communication before the Committee claiming the violation of his or her rights. UN ويرى السيد زرماتن أنه يمكن تفسير الإشارة إلى الوصول إلى إجراءات الطعن والشكوى على أنها تشمل إمكانية أن يقدم الطفل بلاغاً فردياً أمام اللجنة بدعوى انتهاك حقوقه.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl bromide that is the substance that is the subject of non-compliance is ceased and that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل وهى المادة موضوع عدم الامتثال بحيث لا تسهم الأطراف المصدرة ع في استمرار حالة عدم الامتثال؛
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl bromide that is the substance that is the subject of non-compliance is ceased and that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل وهى المادة موضوع عدم الامتثال بحيث لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال؛
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of Annex A, group I, controlled substances (CFCs) that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وأن هذه التدابير قد تشمل إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات الـ CFCs مناط عدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of Annex A, group I, controlled substances (CFCs) that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وأن هذه التدابير قد تشمل إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات الـ CFCs مناط عدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Such incentives include the possibility of winning attorneys' fees, while not being liable for opposing attorneys' fees in unsuccessful cases, and the possibility of filing class-action suits on behalf of a number of plaintiffs. UN وهذه الحوافز تشمل إمكانية كسب أتعاب المحامين، في الوقت الذي لا يكونون فيه عُرضة لتحمل أتعاب المحامين الخصوم في القضايا التي لا تكلَّل بالنجاح، وإمكانية تقديم دعاوى جماعية بالنيابة عن عدد من مقدمي الدعوى.
    The recommendations of the report, including the possible establishment of a court to try individuals bearing the greatest responsibility for serious crimes and gross human rights violations committed during the conflict, elicited open threats from powerful former combatants, who are likely to be named for prosecution. UN ودفعت توصيات التقرير التي تشمل إمكانية إنشاء محكمة لمحاكمة الأفراد الذين يتحملون المسؤولية الأكبر عن الجرائم الخطيرة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع، دفعت بمقاتلين أقوياء سابقين يحتمل إعلان أسمائهم للمحاكمة إلى إطلاق تهديدات سافرة.
    4. Welcomes the announcement on confidencebuilding measures and the cancellation of military exercises, and looks forward to these measures being fully implemented as well as to agreement on further such steps, including the possible opening of other crossing points, as mentioned in the leaders' joint statements; UN 4 - يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، ويتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير بالكامل وإلى الاتفاق على اتخاذ خطوات أخرى من هذا القبيل تشمل إمكانية فتح نقاط عبور أخرى، على نحو ما ورد في البيانات المشتركة التي أصدرها زعيما الطائفتين؛
    In the circumstances, the Secretary-General believed it essential to make every effort to move the political process forward and to identify ways, including the possibility of a new initiative, to overcome the current stalemate in implementing the settlement plan. UN وقال اﻷمين العام إنه يعتقد، والحالة تلك، أنه لا بد من بذل كل جهد ممكن لدفع العملية السياسية قدما والبحث عن سبل، تشمل إمكانية اتخاذ مبادرة جديدة، ليتسنى الخروج من المأزق الحالي في خطة التسوية.
    The chairpersons felt that there was a need for closer cooperation with the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights, including the possibility of treaty bodies proposing to the Subcommission topics within their respective mandates on which in-depth research would yield benefits. UN ورأى الرؤساء أن هنالك حاجة لتحقيق تعاون وثيق مع اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تشمل إمكانية أن تقترح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات على اللجنة معالجة مواضيع تقع ضمن ولاياتها الخاصة، ويمكن أن يُفضي البحث المتعمق فيها إلى إحداث نتائج.
    The arrangements are to allow for appropriate public involvement and may include the option of considering communications from members of the public on matters related to that Convention. UN ويُقصد بهذه الترتيبات أن تتيح المشاركة العامة المناسبة ويمكن أن تشمل إمكانية النظر في الرسائل الواردة من أفراد الجمهور بشأن مسائل تتصل بهذه الاتفاقية.
    (6) While welcoming the adoption of the General Equal Treatment Act in 2006, the Committee is concerned at the fact that the mandate of the Federal Anti-Discrimination Agency established by the Act is limited to public relations, research activities, advice and assistance to alleged victims of discrimination but does not encompass the possibility to deal with complaints, which limits its efficiency (arts. 2 and 26). UN (6) وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف للقانون العام للمساواة في المعاملة في عام 2006، فهي تعرب عن قلقها من أن ولاية الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز، التي أنشئت بموجب هذا القانون، تقتصر على العلاقات العامة وأنشطة البحث وإسداء المشورة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز المزعومين، لكنها لا تشمل إمكانية النظر في شكاواهم، وهو ما يحد من كفاءة الوكالة (المادتان 2 و26).
    Indirect costs may include possible lasting injury or disability, psychological costs or other impacts on a victim's quality of life, disruption or discontinuation of education, and productivity losses in the future life of the child. UN أما التكاليف غير المباشرة فقد تشمل إمكانية التعرض لإصابة أو إعاقة دائمتين، وتكاليف نفسية أو آثاراً أخرى على نوعية حياة الضحية، وتعطيل الدراسة أو الانقطاع عنها، وهزالة إنتاجية الطفل في المستقبل.
    It has therefore decided on a methodology to be followed when developing thematic papers, which includes the possibility of having public consultations with relevant stakeholders at appropriate points in the process of their formulation when the Subcommittee considers it to be beneficial and practical to do so. UN ولذلك وضعت منهجية يتعيَّن اتباعها لدى وضع الورقات المواضيعية، وهي منهجية تشمل إمكانية إجراء مشاورات عامة مع أصحاب المصلحة المعنيين في مراحل مناسبة من عملية صوغها عندما ترى اللجنة الفرعية أن ذلك مفيد وعملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more