In other words, the policy elements include elements of necessity; | UN | وبعبارة أخرى، فإن عناصر السياسة العامة تشمل عناصر الضرورة؛ |
Additional resources are provided in the areas of coaching and officiating, Indigenous sport, and disability and after school sport initiatives that include elements to address gender issues. | UN | وتقدم موارد إضافية في مجالي التدريب والوظائف، والنشاط الرياضي للسكان الأصليين، والمبادرات الخاصة بالنشاط الرياضي للمعاقين وبعد المدرسة، والتي تشمل عناصر تتناول القضايا الجنسانية. |
(a) (i) Increased number of development frameworks and policies adopted at the national level that include elements of disaster risk assessment | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد الأطر والسياسيات الإنمائية التي تُعتمد على الصعيد الوطني، والتي تشمل عناصر لتقييم مخاطر الكوارث |
The siege on Yarmouk is imposed by Government forces including elements from Palestine Branch 235 and the Popular Front for the Liberation of Palestine. | UN | وتفرض هذا الحصارَ على اليرموك قوات حكومية تشمل عناصر من فرع فلسطين 235 والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
It is recommended that MONUSCO continue to contribute, with donors, to the development of a realistic, balanced formula for security sector reform assistance that includes elements of governance, accountability and parliamentary oversight. | UN | ويوصى بأن تواصل البعثة الإسهام في وضع صيغة واقعية ومتوازنة للمساعدة في مجال إصلاح قطاع الأمن، تشمل عناصر الإدارة، والمساءلة، والرقابة البرلمانية. |
:: The money-laundering offences, which incorporate elements of intent, recklessness and negligence, and which go beyond the minimum standards in article 23. | UN | ● جرائم غسل الأموال، التي تشمل عناصر النيَّة والاستهتار والإهمال وتتعدَّى نطاق المعايير الدنيا الواردة في المادة 23. |
It has developed a number of educational programmes for street children which include elements concerning both the child's right to be free from sexual abuse and the training of professionals in the work of prevention and rehabilitation. | UN | وقد استحدثت هذه المنظمة عدداً من البرامج التعليمية من أجل أطفال الشوارع تشمل عناصر تتعلق بكل من حق الطفل في التحرر من الاستغلال الجنسي وبتدريب المهنيين العاملين في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل. |
Globally, more than 50 countries have adopted or amended national constitutions to include elements that address the right to adequate housing, many of which contain explicit guarantees to the right to adequate housing. | UN | 22- وعلى الصعيد العالمي، حرص أكثر من 50 بلداً، على اعتماد أو تعديل دساتيره الوطنية كي تشمل عناصر تتناول الحق في السكن الملائم ويتضمن الكثير منها ضمانات صريحة لهذا الحق. |
UNDP, for example, has been engaged in supporting regional and national projects oriented towards post-conflict reconstruction, which include elements of demobilization of combatants, disarmament and destruction of weapons. | UN | ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلا، على دعم المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. وهذه المشاريع تشمل عناصر تسريح المحاربين ونزع أسلحتهم وتدميرها. |
With respect to regulatory actions, the penalties depend on the applicable law and may include elements of criminal and civil damages. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية الرقابية، تتوقف الجزاءات على أحكام القانون المنطبق، وقد تشمل عناصر من التعويض الجنائي والمدني. |
Other Parties reported the establishment of university courses on the environment and revisions of curricula on environment, energy and atmospheric studies to include elements of climate change. | UN | وأبلغت أطراف أخرى عن وضع مقررات جامعية عن البيئة وتنقيح مقررات دراسات البيئة والطاقة والغلاف الجوي بحيث تشمل عناصر تغير المناخ. |
53. Some counter-terrorism measures appear to include elements that undermine respect for fundamental human rights, including freedom of religion or belief. | UN | 53- ويبدو أن بعض إجراءات مكافحة الإرهاب تشمل عناصر تقضي على احترام حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها حرية الدين أو المعتقد. |
The possibility of bilingual instruction also exists, or that of additional mother tongue classes including elements of the national culture. | UN | وتوجد أيضا إمكانية التعليم المزدوج اللغة، أو وجود حصص إضافية لتدريس اللغة اﻷصلية تشمل عناصر الثقافة القومية. |
To be effective, anti-trafficking measures should be multi-pronged, including elements of prevention, investigation, prosecution and protection for victims. | UN | ومن أجل كفالة فعاليتها، ينبغي أن تكون تدابير مكافحة الاتجار متعددة الشعب تشمل عناصر لمنع الاتجار والتحقيق فيه ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحاياه. |
The State party should consider adopting a comprehensive plan of action for human rights education including elements, of training activities for public officials, teachers, judges, lawyers and police officers on the rights protected under the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اعتماد خطة شاملة لثقافة حقوق الإنسان تشمل عناصر لأنشطة تدريب المسؤولين العامين والمعلمين والقضاة والمحامين ورجال الشرطة عن الحقوق المحمية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
Only a comprehensive plan that includes elements of disarmament, verification, assistance and cooperation can guarantee the total elimination of nuclear weapons. | UN | إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لا يمكن أن تضمنه سوى خطة شاملة تشمل عناصر لنزع السلاح والتحقق وتقديم المساعدة والتعاون. |
Pillar two includes elements of great importance to developing countries, such as development assistance and capacity-building with regard to conflict prevention and management. | UN | والركيزة الثانية تشمل عناصر ذات أهمية كبرى للبلدان النامية، من قبيل المساعدة الإنمائية وبناء القدرة حيال منع الصراع وإدارته. |
Article 30, providing for immunity from detention, should be developed further and incorporate elements of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular those to the effect that no one shall be subject to arbitrary detention and that everyone has the right to be informed of the reasons for his or her arrest at the time of arrest and promptly informed of any charges against him or her. | UN | فالمادة 30 التي تنص على الحرمة من الاعتقال ينبغي توسيعها لكي تشمل عناصر من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خاصةً ما ينص منها على عدم جواز احتجاز أحد تعسفاً، وحق كل شخص في إبلاغه أسباب القبض عليه لدى وقوعه وإبلاغه سريعا التهمة الموجهة إليه. |
Since the pilot projects referred to above involve elements that would affect existing regulations and procedures, their implementation should take fully into account the requirements of General Assembly resolution 51/221 of 18 December 1996. | UN | وبما أن المشاريع الرائدة المشار إليها آنفا تشمل عناصر من شأنها التأثير على اﻷنظمة واﻹجراءات القائمة، فينبغي أن تراعى تماما في تنفيذها متطلبات قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
The Mission ensured that the national security sector reform strategy included elements that fostered an improved role and image of the Malian Defence and Security Forces that was accepted in society. | UN | وتكفلت البعثة بالتأكد من أن الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني تشمل عناصر تعزز وتحسن دور وصورة قوات الدفاع والأمن المالية اللذين كانا مقبولين في المجتمع. |
With support from the Global Learning Centre, training programmes were adapted to include components on fraud and corruption awareness. | UN | وقد اعتُمدت برامج تدريبية، بدعم من المركز العالمي للتعلّم، تشمل عناصر بشأن الانتباه للغش والفساد. |
For the Netherlands, terrorism, organized crime, the risk of diversion and corruption are also elements to be covered by this treaty. | UN | وترى هولندا أن هذه المعاهدة يجب أن تشمل عناصر أخرى هي الإرهاب، والجريمة المنظمة، وخطر تحويل مسار الأسلحة، والفساد. |
the elements and particulars of such an ocean symposium could include: | UN | ويمكن أن تشمل عناصر ندوة المحيطات هذه وتفاصيلها ما يلي: |
4.19 The principle that treatment prohibited by the Covenant under article 7 must entail elements beyond the mere fact of deprivation of liberty is also relevant to article 10. | UN | 4-19 والمبدأ القائل إن المعاملة المحظورة بموجب المادة 7 من العهد يجب أن تشمل عناصر تتجاوز مجرد عملية سلب الحرية ينطبق أيضاً في حالة المادة 10. |
In addition to the worker's normal wage, allowances and bonuses, remuneration also commonly includes food, transport, clothing and inconvenience allowances. | UN | والسائد أن تشمل عناصر الأجر إضافة إلى أجر العامل الاعتيادي والمنح والمكافآت مخصصات الطعام والنقل والملابس ومخصصات بدل العدوى. |
Strict political control by the Security Council over peacekeeping operations, primarily with regard to the need for the Council’s decision on any operations involving elements of enforcement, including operations carried out in regional and coalition formats, continues to be the formative principle of and criterion for international peacekeeping. | UN | ولا يزال المعيار والمبدأ المشكلان لحفظ السلام الدولي يتمثلان في السيطرة السياسية المحكمة لمجلس اﻷمن على عمليات حفظ السلام، وفي المقام اﻷول، فيما يختص بضرورة أن يصدر قـــرار من المجلس بشأن أية عملية تشمل عناصر إنفاذ، بما في ذلك العمليات المنفذة في إطار إقليمي أو ائتلافي. |