"تشنها" - Translation from Arabic to English

    • launched by
        
    • waged by
        
    • conducted by
        
    • carried out
        
    • perpetrated
        
    • onslaught
        
    • being waged
        
    • campaign
        
    • the ongoing
        
    • been waging
        
    • is waging
        
    But we must also stand up to the campaign launched by Baghdad against the United Nations authority and international law. UN ولكننا يجب علينا أيضا أن نتصدى للحملة التي تشنها بغداد ضد سلطة الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    33. Myanmar has long been a victim of a systematic disinformation campaign launched by anti-government elements, generously funded by their foreign supporters. UN 33 - وتقع ميانمار منذ فترة طويلة ضحية لحملة تشويه منظمة تشنها عناصر مناهضة للحكومة، تمولها بسخاء جهات أجنبية داعمة.
    Our démarches regarding the cruel war being waged by India in Kashmir, which could become a nuclear flashpoint, were brushed aside. UN وإن مساعينا بشأن الحرب الوحشية التي تشنها الهند في كشمير، والتي قد تصبح نقطة انفجار نووي، لم يُبالَ بها.
    This information is thus part and parcel of the smear campaign conducted by the subversive groups. UN وعليه، فإن تلك المعلومات تشكل جزءا لا يتجزأ من حملة التشهير التي تشنها المجموعات التخريبية.
    The EU firmly condemns the rocket attacks on Israeli territory carried out by Palestinian militias. UN ويدين الاتحاد بشدة الهجمات الصاروخية التي تشنها المليشيات الفلسطينية على الأرض الإسرائيلية.
    The international community has a responsibility to condemn unequivocally the attacks perpetrated by interahamwe militia and associated elements. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية اﻹدانة القاطعة للهجمات التي تشنها ميليشيا " انتيراهاموي " والعناصر المرتبطة بها.
    In addition, he holds press conferences as part of the media onslaught on Iraq conducted by well-known parties. UN هذا إضافة إلى المؤتمرات الصحفية التي يعقدها في إطار الحملات اﻹعلامية التي تشنها دول وجهات معروفة ضد العراق.
    The international community must impress on India the need to end its campaign of repression against the Kashmiri people. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقنع الهند بالحاجة إلى إنهاء حملة القمع التي تشنها على الشعب الكشميري.
    38. Venezuela was concerned about the biased campaigns launched by powerful international communication media, in the service of capital and imperial Powers, which distorted the realities of developing countries. UN 38 - وقال إن فنزويلا يساورها القلق إزاء الحملات المتحيزة التي تشنها وسائل الإعلام الدولية العتيدة لخدمة القوى الرأسمالية والامبريالية، والتي تشوه الحقائق في البلدان النامية.
    39. Myanmar has long been a victim of a systematic disinformation campaign launched by anti-government elements, generously funded by their foreign supporters. UN 39 - ولقد ظلت ميانمار لفترة طويلة ضحية حملة تضليل منظمة تشنها عناصر مناهضة للحكومة، بتمويل سخي من جهات داعمة أجنبية.
    Although they had been dying by the thousands in wars launched by the United States to defend itself and democracy worldwide, Puerto Ricans lacked representation in the United States Congress or Senate. UN وعلى الرغم من أنهم يموتون بالآلاف في الحروب التي تشنها الولايات المتحدة للدفاع عن نفسها وعن الديمقراطية في كل أنحاء العالم، يفتقر سكان بورتوريكو إلى التمثيل في كونغرس الولايات المتحدة أو مجلس الشيوخ.
    There was, therefore, no end to the political campaigns launched by all the major political parties to position themselves to win electoral support. UN ولذلك لم تنته الحملات السياسية التي تشنها جميع الأحزاب السياسية الرئيسية لاحتلال مواضع لها تمكنها من الفوز بدعم الناخبين.
    The murder occurred shortly after the biggest military offensive of the Salvadorian conflict, launched by FMLN in November 1989. UN وحدثت الجريمة إثر أكبر حملة عسكرية في النزاع السلفادوري، تشنها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩.
    I have the honour to transmit herewith* the text of the statement of the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Armenia of 20 April 1998 on the false propaganda campaign launched by the leadership of Azerbaijan. UN يشرفني أن أحيل طيه* نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ عن الحملة الدعائية المضللة التي تشنها قيادة أذربيجان.
    However, it was unfortunate that these efforts could be in vain as a result of the war waged by Israel against the Palestinian people in the occupied territory. UN إلا أن هذه الجهود للأسف الشديد تذهب هباءً نتيجة للحرب التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    One of them was the participation of tens of thousands of Puerto Rican soldiers in wars waged by the United States. UN ويتمثل أحد هذه الآثار في مشاركة عشرات الآلاف من جنود بورتوريكو في الحروب التي تشنها الولايات المتحدة.
    Once again, we regret that the propaganda campaign being indulged in by Georgia is being carried out against a backdrop of seeking a military solution to the conflicts in Abkhazia and Ossetia. UN وهنا أيضا، نأسف لكون حملة الدعاية التي تشنها جورجيا تجري على أساس التماس حل عسكري للصراعات بين أبخازيا وأوسيتيا.
    The attacks were largely perpetrated by Al-Shabaab which radicalized and recruited young people to carry out its murderous activities. UN وهذه الهجمات تشنها عموما حركة الشباب التي تدفع بالشباب إلى التطرف وتجندهم ليمارسوا أعمال القتل.
    The members of the Organization of the Islamic Conference (OIC) strongly condemn the incessant military onslaught by Israel, the occupying Power, against the innocent, defenceless and besieged Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, in particular the Gaza Strip. UN تعرب الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عن إدانتها الشديدة للحملة العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان الفلسطينيين المدنيين الأبرياء العزل المحاصرين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    We call on the international community to utilize all the political and legal means available to pressure Israel, the occupying Power, to cease the aggressions being waged against the Palestinian people, forcing this already devastating situation into further destabilization that has begun to spiral out of control. UN ونهيب بالمجتمع الدولي استخدام جميع الوسائل السياسية والقانونية المتاحة للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أجل الكف عن الاعتداءات التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني، مما دفع بهذه الحالة المتردية بالفعل إلى مزيد من زعزعة الاستقرار الذي أصبح يهدد بالخروج عن نطاق السيطرة.
    It represents, once again, an example of an ongoing, unacceptable smear campaign by Azerbaijan against my country. UN إنها تشكّل مرة أخرى مثالا على حملة التشهير الجارية غير المقبولة التي تشنها أذربيجان ضد بلدي.
    Of particular note are the ongoing attacks by the Government of the Republika Srpska against State institutions, competencies and laws. UN ويجدر بالذكر خاصة الهجمات المستمرة التي تشنها حكومة جمهورية صربسكا على مؤسسات الدولة واختصاصاتها وقوانينها.
    Many honest Ugandan citizens acknowledge the involvement of President Museveni and his Government in the war that RPF has been waging against Rwanda and in the tragedy resulting from such involvement. UN يعترف الكثير من المواطنين اﻷوغنديين الشرفاء بتورط الرئيس موسفيني وحكومته في الحرب التي تشنها الجبهة الوطنية الرواندية ضد رواندا وفي كل الحالة المأساوية الناجمة عن ذلك.
    Pakistan is doing its utmost to thwart that process in Jammu and Kashmir, for it wishes to continue the relentless and ruthless proxy war which it is waging against India. UN وتقوم باكستان بكل ما في وسعها ﻹفشال هذه العملية في جامو وكشمير رغبة منها في استمرار الحرب التي تشنها دون هوادة أو رحمة، وبطريقة غير مباشرة، على الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more