2. notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows; | UN | 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله، وأن تعمل على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفقات اللاجئين؛ |
" 2. notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows; | UN | " 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
99. recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention; | UN | 99 - تشير إلى ضرورة أن يتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛ |
269. recalls the need to strengthen and improve the efficiency of the Informal Consultative Process, and encourages States, intergovernmental organizations and programmes to provide guidance to the Co-Chairs to this effect, particularly before and during the preparatory meeting for the Informal Consultative Process; | UN | 269 - تشير إلى ضرورة تعزيز العملية الاستشارية غير الرسمية وزيادة كفاءتها، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى الرئيسين المشاركين للعملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية غير الرسمية وأثناء انعقاده؛ |
The lessons of Seattle pointed to the need for increased inclusion. | UN | والدروس المستفادة من اجتماع سياتل تشير إلى ضرورة زيادة الدمج. |
The fact that, in the above-mentioned cases the victims were unarmed, and in two cases asleep in their beds, indicates that Israeli security forces need to urgently reassess applicable open-fire regulations and relevant training, with a view to preventing such incidents. | UN | وحقيقة أن الضحايا في الحالات المذكورة أعلاه كانوا عزلا، وفي حالتين نائمين في أسرّتهم، تشير إلى ضرورة قيام قوات الأمن الإسرائيلية بشكل عاجل بإعادة تقييم قواعد إطلاق النار السارية والتدريب ذي الصلة، بهدف منع وقوع حوادث مماثلة. |
recalling the need for the working group to consider all aspects of the draft declaration, including its scope of application, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة أن ينظر الفريق العامل في كافة جوانب مشروع اﻹعلان، بما في ذلك نطاق تطبيقه، |
The prolonged negotiations seem to point to the need for a careful rethink of approaches required to realize an economic partnership agreement that is supportive of sustainable development and regional integration. | UN | ويبدو أن المفاوضات المطوَّلة تشير إلى ضرورة إعادة التفكير بتمعن في النُهج اللازمة لتحقيق اتفاق للشراكة الاقتصادية يكون داعما للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي. |
2. notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows; | UN | 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
2. notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows; | UN | 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
4. notes the need for African Member States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall flows of refugees; | UN | 4 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛ |
92. recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention; | UN | 92 - تشير إلى ضرورة أن يتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛ |
293. recalls the need to strengthen and improve the efficiency of the Informal Consultative Process, and encourages States, intergovernmental organizations and programmes to provide guidance to the Co-Chairs to this effect, particularly before and during the preparatory meeting for the Informal Consultative Process; | UN | ٢٩٣ - تشير إلى ضرورة تعزيز العملية الاستشارية غير الرسمية وزيادة كفاءتها، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى الرئيسين المشاركين للعملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية غير الرسمية وأثناء انعقاده؛ |
The lessons of Seattle pointed to the need for increased inclusion. | UN | والدروس المستفادة من اجتماع سيتل تشير إلى ضرورة زيادة الدمج. |
Analysis of the situation and trends, published by the European Commission, Brussels 2008) indicates that action is needed. | UN | تحليل للحالة والاتجاهات أصدرته المفوضية الأوروبية، بروكسل 2008)، تشير إلى ضرورة اتخاذ إجراء. |
recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، |
However, the failures of the Council in the past few years, among them those in Somalia, Bosnia and Rwanda, point to the need for a more fundamental exploration of the role, composition and functioning of the Council. | UN | غير أن إخفاقات المجلس في السنوات القليلة الماضية، ومن بينها إخفاقاته في الصومال والبوسنة ورواندا، تشير إلى ضرورة إجراء استكشاف أعمق لدور المجلس، وتكوينه، وأدائه. |
As to substance, the discussion in the Council suggests that the high-level dialogue of the General Assembly should address the following key issues of central concern: | UN | أما فيما يتعلق بالمضمون، فإن المناقشة التي جرت في المجلس تشير إلى ضرورة أن يتناول الحوار الرفيع المستوى في الجمعية العامة المسائل الرئيسية التالية التي تحظى باهتمام بالغ ألا وهي: |
In the opinion of the Committee, such wide gaps between estimates and actual expenditure indicate a need to re-examine the costing method for this item. | UN | وترى اللجنة أن هذه الفروق الواسعة بين التقديرات والنفقات الفعلية تشير إلى ضرورة إعادة النظر في طريقة حساب تكلفة هذا البند. |
Yet, lessons learned from the efforts to implement the Goals suggest the need for a more holistic, transformational agenda that addresses social development, economic development and environmental protection as integral parts of sustainable development. | UN | غير أن الدروس المستفادة من الأهداف تشير إلى ضرورة أن تكون هناك خطة أشمل وأقدر على إحداث تحولات تعالج التنمية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
We therefore believe that all of these initiatives in favour of dialogue among cultures, as well as those to come, point to the need to establish a permanent forum for dialogue among civilizations so as to draw peoples together. | UN | ولذا نؤمن بأن جميع هذه المبادرات من أجل الحوار فيما بين الثقافات، وكذلك المبادرات اللاحقة، تشير إلى ضرورة إنشاء منتدى دائم للحوار بين الحضارات من أجل التقارب بين الشعوب. |
Articles 2, 5, 6 and 8 of this document, which refer to the need for suspects to be protected from ill-treatment and for law enforcement officials to prevent violations of the law, are particularly relevant. | UN | وتعتبر المواد 2 و5 و6 و8 من هذه الوثيقة، التي تشير إلى ضرورة حماية المشتبه فيهم من سوء المعاملة ومنع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين من انتهاك القوانين، هامة بشكل خاص في هذا الشأن. |
All statistics pointed to the need to involve women in every aspect of sustainable development. | UN | وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
A second point referred to the need to include children's rights in negotiations with international financial institutions. | UN | وأثار نقطة أخرى تشير إلى ضرورة طرح حقوق الطفل في عمليات التفاوض مع المؤسسات المالية الدولية. |
Unqualified opinion was received with " matter of emphasis " paragraphs added referring to the need to address the high level of savings on/or cancellations of prior-period obligations and deficiencies in the asset management system of non-expendable property and unused expendable property | UN | فقد أُبدي رأي غير متحفظ، مشفوعا بفقرات مضافة بشأن " المسائل ذات الأهمية " تشير إلى ضرورة معالجة المستوى المرتفع من الوفورات المتأتية من التزامات الفترات السابقة أو من إلغائها وجوانب القصور في نظام إدارة أصول الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة غير المستعملة |