Similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition. | UN | كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف. |
The 40-vehicle convoy was further delayed when it was joined at the Kordofan-Darfur border by more than 100 World Food Programme (WFP) trucks, which had stood idle for three weeks, reportedly owing to the lack of escorts. | UN | وتأخرت القافلة المكونة من 40 مركبة عندما انضم إليها على حدود كردفان دارفور ما يزيد على 100 شاحنة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي ظلت دون حراك مدة 3 أسابيع بسبب انعدام الحراسة كما تشير التقارير. |
Our intelligence reports indicate he's being held captive as a tourist attraction on the casino's main gaming floor. | Open Subtitles | لدينا استخبارات تشير التقارير يجري احتجازه في الأسر كمنطقة جذب سياحي وعلى كازينو الرئيسية الألعاب الكلمة. |
Our reports indicate that a scientist at a research laboratory gave these apes an experimental intelligence drug. | Open Subtitles | و تشير التقارير لدينا أن عالم فى مختبر أبحاث أعطى هذه القردة دواء ذكاء تجريبى |
With regard to criminalization, the reports show a similar picture. | UN | 21- وفيما يتعلق بالتجريم، تشير التقارير إلى صورة مشابهة. |
As in other regions of the world, a large number of floral and faunal species are reported to be moving to higher latitudes as a result of climate change. | UN | وكما هو الحال في مناطق أخرى من العالم، تشير التقارير إلى أن عددا كبيرا من الأنواع النباتية والحيوانية ينتقل إلى خطوط عرض أعلى نتيجة لتغير المناخ. |
In particular, a mass grave at Chemmani on the Jaffna peninsula has been reported to exist. | UN | وبوجه خاص تشير التقارير إلى وجود قبر جماعي في تشيماني الواقع في شبه جزيرة جفنا. |
While this is to be welcomed, reports suggest that the situation is not improving as quickly as was envisaged. | UN | ولئن كان هذا أمراً جديراً بالترحيب، تشير التقارير إلى أن الحالة لا تتحسن بالسرعة المتوخاة. |
Mrs. Fries is reported to be resting in stable condition. | Open Subtitles | تشير التقارير بأن "سيدة فرايز" تستريح في حالة مستقرة |
This is particularly significant considering the extent to which boys are reportedly at risk of abuse from members of their own family. | UN | وهذا الأمر بالغ الدلالة بالنظر إلى مدى تعرض الصبيان حسبما تشير التقارير للاساءة من أفراد أسرهم. |
Two minors were reportedly among those killed: Madan Kumar Chalaune and Padam Dholi. They were both 16 years of age. | UN | كما تشير التقارير إلى قاصريْن كانا من بين القتلى وهما: مادان كومار شالون وبادوم دولي، وكلاهما في السادسة عشرة من العمر. |
For every 1,500 landmines cleared, one deminer is reportedly victimized. | UN | إذ تشير التقارير إلى أنه مقابل كل 1,500 لغم تزال يقع أحد مزيلي الألغام ضحية. |
The first case concerns Manzoor Ahmad Dar, who was reportedly arrested at his home by military officers. | UN | وتتعلق الحالة الأولى ﺑ منظور أحمد دار، الذي تشير التقارير إلى أن ضباطاً في الجيش ألقوا القبض عليه في منزله. |
National reports indicate improved assessment of the drivers of desertification and the barriers to SLM | UN | :: تشير التقارير الوطنية إلى التحسن في تقييم عوامل التصحر ومعوقات الإدارة المستدامة للأراضي |
In sum, reports indicate that some health professionals have been complicit in abusive treatment of detainees detrimental to their health. | UN | وباختصار، تشير التقارير إلى تواطؤ بعض الموظفين الصحيين في العلاج التعسفي الضار بصحة المحتجزين. |
Although casualties could not be confirmed, preliminary reports indicate that many villages have been affected by the fighting. | UN | وبالرغم من عدم إمكانية التأكد من الإصابات، تشير التقارير الأولية إلى تأثر عدد من القرى بذلك القتال. |
The Commission also suggests that the reports briefly indicate the work proposed to be carried out in the following year. | UN | كما تقترح اللجنة أن تشير التقارير إشارة موجزة إلى الأعمال المقترح تنفيذها في السنة التالية. |
the reports say little about indicators to monitor implementation of the Convention. | UN | ولا تشير التقارير كثيراً إلى المؤشرات المستخدمة لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
At present, 19 Israelis are reported killed in the attack and 74 are wounded. | UN | والآن، تشير التقارير إلى أن 19 إسرائيليا قد قتلوا في هذا الهجوم وأصيب 74 بجروح. |
65. Structural discrimination against and marginalization and social exclusion of persons with albinism have been reported as a global phenomenon. | UN | 65- تشير التقارير إلى أن التمييز الهيكلي ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق وتهميشهم وإقصاءهم اجتماعياً ظاهرة عالمية. |
Early reports suggest that this could be the most profitable day for airlines in the last two decades. | Open Subtitles | و تشير التقارير الأولية أنه قد يكون أكثر يوم مربح. لخطوط الطيران منذ العقدين الماضيين. |
It is no longer the case that children from neighbouring West African countries are exported to Nigeria, but trafficking within Nigeria itself is reported. | UN | ولم تعد الحالة تتمثل في أن يُصدﱠر إلى نيجيريا أطفال من بلدان غربي أفريقيا المجاورة، بل تشير التقارير إلى حدوث اﻹتجار باﻷشخاص داخل نيجيريا نفسها. |
For field-based programmes, the reports note that commitment and receptivity at the country level are needed for effective service delivery. | UN | وبالنسبة للبرامج الميدانية، تشير التقارير إلى ضرورة الالتزام والمعاملة بالمثل على الصعيد القطري حتى يتم تقديم الخدمات على نحو فعال. |
reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. | UN | وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة ٢ من المادة ٣١. |