"تشير التقارير" - Translation from Arabic to English

    • reportedly
        
    • reports indicate
        
    • the reports
        
    • are reported
        
    • been reported
        
    • reports suggest
        
    • is reported
        
    • reports note
        
    • reports should
        
    • reported as
        
    • reports show
        
    • reported to be
        
    Similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition. UN كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف.
    The 40-vehicle convoy was further delayed when it was joined at the Kordofan-Darfur border by more than 100 World Food Programme (WFP) trucks, which had stood idle for three weeks, reportedly owing to the lack of escorts. UN وتأخرت القافلة المكونة من 40 مركبة عندما انضم إليها على حدود كردفان دارفور ما يزيد على 100 شاحنة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي ظلت دون حراك مدة 3 أسابيع بسبب انعدام الحراسة كما تشير التقارير.
    Our intelligence reports indicate he's being held captive as a tourist attraction on the casino's main gaming floor. Open Subtitles لدينا استخبارات تشير التقارير يجري احتجازه في الأسر كمنطقة جذب سياحي وعلى كازينو الرئيسية الألعاب الكلمة.
    Our reports indicate that a scientist at a research laboratory gave these apes an experimental intelligence drug. Open Subtitles و تشير التقارير لدينا أن عالم فى مختبر أبحاث أعطى هذه القردة دواء ذكاء تجريبى
    With regard to criminalization, the reports show a similar picture. UN 21- وفيما يتعلق بالتجريم، تشير التقارير إلى صورة مشابهة.
    As in other regions of the world, a large number of floral and faunal species are reported to be moving to higher latitudes as a result of climate change. UN وكما هو الحال في مناطق أخرى من العالم، تشير التقارير إلى أن عددا كبيرا من الأنواع النباتية والحيوانية ينتقل إلى خطوط عرض أعلى نتيجة لتغير المناخ.
    In particular, a mass grave at Chemmani on the Jaffna peninsula has been reported to exist. UN وبوجه خاص تشير التقارير إلى وجود قبر جماعي في تشيماني الواقع في شبه جزيرة جفنا.
    While this is to be welcomed, reports suggest that the situation is not improving as quickly as was envisaged. UN ولئن كان هذا أمراً جديراً بالترحيب، تشير التقارير إلى أن الحالة لا تتحسن بالسرعة المتوخاة.
    Mrs. Fries is reported to be resting in stable condition. Open Subtitles تشير التقارير بأن "سيدة فرايز" تستريح في حالة مستقرة
    This is particularly significant considering the extent to which boys are reportedly at risk of abuse from members of their own family. UN وهذا الأمر بالغ الدلالة بالنظر إلى مدى تعرض الصبيان حسبما تشير التقارير للاساءة من أفراد أسرهم.
    Two minors were reportedly among those killed: Madan Kumar Chalaune and Padam Dholi. They were both 16 years of age. UN كما تشير التقارير إلى قاصريْن كانا من بين القتلى وهما: مادان كومار شالون وبادوم دولي، وكلاهما في السادسة عشرة من العمر.
    For every 1,500 landmines cleared, one deminer is reportedly victimized. UN إذ تشير التقارير إلى أنه مقابل كل 1,500 لغم تزال يقع أحد مزيلي الألغام ضحية.
    The first case concerns Manzoor Ahmad Dar, who was reportedly arrested at his home by military officers. UN وتتعلق الحالة الأولى ﺑ منظور أحمد دار، الذي تشير التقارير إلى أن ضباطاً في الجيش ألقوا القبض عليه في منزله.
    National reports indicate improved assessment of the drivers of desertification and the barriers to SLM UN :: تشير التقارير الوطنية إلى التحسن في تقييم عوامل التصحر ومعوقات الإدارة المستدامة للأراضي
    In sum, reports indicate that some health professionals have been complicit in abusive treatment of detainees detrimental to their health. UN وباختصار، تشير التقارير إلى تواطؤ بعض الموظفين الصحيين في العلاج التعسفي الضار بصحة المحتجزين.
    Although casualties could not be confirmed, preliminary reports indicate that many villages have been affected by the fighting. UN وبالرغم من عدم إمكانية التأكد من الإصابات، تشير التقارير الأولية إلى تأثر عدد من القرى بذلك القتال.
    The Commission also suggests that the reports briefly indicate the work proposed to be carried out in the following year. UN كما تقترح اللجنة أن تشير التقارير إشارة موجزة إلى الأعمال المقترح تنفيذها في السنة التالية.
    the reports say little about indicators to monitor implementation of the Convention. UN ولا تشير التقارير كثيراً إلى المؤشرات المستخدمة لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    At present, 19 Israelis are reported killed in the attack and 74 are wounded. UN والآن، تشير التقارير إلى أن 19 إسرائيليا قد قتلوا في هذا الهجوم وأصيب 74 بجروح.
    65. Structural discrimination against and marginalization and social exclusion of persons with albinism have been reported as a global phenomenon. UN 65- تشير التقارير إلى أن التمييز الهيكلي ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق وتهميشهم وإقصاءهم اجتماعياً ظاهرة عالمية.
    Early reports suggest that this could be the most profitable day for airlines in the last two decades. Open Subtitles و تشير التقارير الأولية أنه قد يكون أكثر يوم مربح. لخطوط الطيران منذ العقدين الماضيين.
    It is no longer the case that children from neighbouring West African countries are exported to Nigeria, but trafficking within Nigeria itself is reported. UN ولم تعد الحالة تتمثل في أن يُصدﱠر إلى نيجيريا أطفال من بلدان غربي أفريقيا المجاورة، بل تشير التقارير إلى حدوث اﻹتجار باﻷشخاص داخل نيجيريا نفسها.
    For field-based programmes, the reports note that commitment and receptivity at the country level are needed for effective service delivery. UN وبالنسبة للبرامج الميدانية، تشير التقارير إلى ضرورة الالتزام والمعاملة بالمثل على الصعيد القطري حتى يتم تقديم الخدمات على نحو فعال.
    reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. UN وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة ٢ من المادة ٣١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more