"تصادف" - Arabic English dictionary

    "تصادف" - Translation from Arabic to English

    • encountered
        
    • happen
        
    • happens
        
    • marks
        
    • coincides with
        
    • encounter
        
    • happened to
        
    • marked
        
    • come across
        
    • face
        
    • coincided
        
    • experienced
        
    • facing
        
    • faced
        
    • marking
        
    Therefore, similar health and environment problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used. UN وبالتالي فإن من المرجح أن تصادف مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة.
    Therefore, similar health and environment problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used. UN وبالتالي فإن من المرجح أن تصادف مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة.
    And it has broadened to 2.3 million Palestinians and not to a few who happen to be in a particular circumstance. UN وقد اتسع نطاقه ليشمل ٢,٣ مليون من الفلسطينيين، لا عددا قليلا من الذين تصادف وجودهم في ظل ظرف خـــاص.
    His father happens to be our chief resistance contact on Navarone. Open Subtitles لقد تصادف ان يكون والده المقاوم الرئيسى لنا فى نافارون
    As this marks the beginning of the Belgian presidency, allow me to take this opportunity to make some preliminary remarks. UN وبما أن هذه الجلسة تصادف بداية الرئاسة البلجيكية، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم بعض الملاحظات التمهيدية.
    Recalling that the sixty-fourth session of the General Assembly coincides with the sixty-fifth anniversary of victory in the Second World War, UN وإذ تشير إلى أن دورة الجمعية العامة الرابعة والستين تصادف الذكرى السنوية الخامسة والستين للانتصار في الحرب العالمية الثانية،
    Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. UN وقد تصادف النساء المنتميات إلى جماعات أقلية مشاكل مماثلة في بلدانهن.
    A passing fancy. I happened to be on the river. Open Subtitles زيارتى كانت وليدة اللحظة, تصادف أننى كنت فى النهر
    Therefore, similar health and environment problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used. UN وبالتالي فإن من المرجح أن تصادف مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة.
    The competent authorities have not encountered any problems with regard to the names and particulars in the List. UN لم تصادف السلطات المختصة حتى الآن أي مشاكل في ما يتعلق بالأسماء والمعلومات الواردة في القائمة.
    Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    Wait! I happen to be the owner of this miserable restaurant. Open Subtitles إنتظر ، لقد تصادف أن أكون صاحبة هذا المطعم التعيس
    But undoubtedly the most important contribution of our region relates to two specific areas which happen to be the most innovative parts of the Convention. UN ولكن مما لا شك فيه أن أهم إسهام لمنطقتنا يتعلق بمجالين تصادف أنهما أكثر أجزاء الاتفاقية ابتكارا.
    I happen to think you're sexy as hell. Open Subtitles تصادف أنني كنت أعتقد انكِ . شخص مثيرة كالجحيم
    That seldom happens when you come across one of those things. Open Subtitles لكن هذا نادراً ما يحدث عندما تصادف هؤلاء، لا تنجو
    This just happens to be one of the long intermissions. Open Subtitles هذه فقط تصادف أن تكون واحده من أطول الاستراحات
    As this year marks the International Year of Biodiversity, we should understand that the loss of biodiversity has been caused by none other than human activities. UN ونظرا إلى أن هذه السنة تصادف السنة الدولية للتنوع البيولوجي، ينبغي لنا أن نفهم أن فقدان التنوع البيولوجي لم يسببه سوى الأنشطة البشرية.
    Our session coincides with the sixty-fifth anniversary of the United Nations, the world's largest multilateral organization established with a noble mandate of coordinating actions of all nations towards peace, prosperity and justice. UN تصادف دورتنا هذه الذكرى السنوية الخامسة والستين للأمم المتحدة، أكبر منظمة عالمية متعددة الأطراف أنشئت للاضطلاع بولاية نبيلة تتمثل في تنسيق ما تتخذه جميع الأمم من إجراءات صوب السلام والرخاء والعدل.
    With these credits, women who want to set up their own business, yet encounter security-related problems are provided with certain conveniences in terms of both credit interests and reimbursement. UN ومع تقديم هذه القروض تصادف النساء ممن ترغبن في إقامة مشاريعهن التجارية الخاصة بهن وتصادفن مشكلات تتعلق بالأمان تقدّم لهن تسهيلات معيَّنة بالنسبة لفوائد القرض وسداده.
    So the boss of Milgroup and the senior political officer both happened to be in Viña when the coup started. Open Subtitles إذن رئيس المجموعة العسكرية، والمسئول السياسي تصادف أن تواجد الاثنان في فينيا في الوقت الذي قام فيه الانقلاب
    The year 1993 is not just that of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; it is also a year marked by one of the most significant international events aimed at the promotion and protection of all human rights. UN ولا تعتبـــر سنـــة ١٩٩٣ مجرد سنة الذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمـــي لحقوق اﻹنسان، ولكنها أيضا السنة التي تصادف أهم اﻷحداث الدولية التي تستهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان.
    We're talking about someone who was, for all intents and purposes, manufactured by one of the most dangerous individuals we've ever come across. Open Subtitles نحن نتحدّث عن شخص كان لكل النوايا والأغراض صنع من جانب واحد من اخطر الافراد الذي تصادف من اي وقت مضى.
    They thus reduce the obstacles that young people face when they seek employment in countries other than where they obtained their education. UN ومن ثم فإنها تقلل العقبات التي تصادف الشباب لدى التماسهم فرص العمل في بلدان غير التي حصلوا فيها على تعليمهم.
    The adoption of the Rio Declaration and Agenda 21 coincided with the onset of fundamental changes in the Republic of Moldova and with its achievement of independence. UN وقد تصادف اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ مع بداية تغييرات أساسية في جمهورية مولدوفا بنيلها لاستقلالها.
    :: Difficulties experienced in including forests and forest management on the political agenda UN :: الصعوبات التي تصادف في إدراج الغابات وإدارة الغابات في البرامج السياسية
    Iran therefore called for the establishment of a mechanism within the framework of the review process to address the challenges facing the implementation of article IV. UN وبناء على ذلك، تدعو إيران إلى إنشاء آلية في إطار عملية الاستعراض للتصدي للتحديات التي تصادف في تنفيذ المادة الرابعة.
    It also identifies the major challenges being faced in this regard. UN وحدد أيضاً التحديات الرئيسية التي تصادف في هذا المضمار.
    It is fitting that, as we close the year marking the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade, the General Assembly once again acknowledges the horrors of slavery and the slave trade. UN وإذ نودِّع السنة التي تصادف الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي، من المناسب أن تبرز الجمعية العامة مجددا فظائع العبودية وتجارة الرقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more