"تصاريح للإقامة" - Translation from Arabic to English

    • residence permits
        
    • residence permit
        
    It found no reasons to examine their applications in relation to Pakistan or the Islamic Republic of Iran, since they had allegedly no residence permits there. UN ولم ير مجلس الهجرة سبباً للنظر إليها من حيث علاقتهما بباكستان أو جمهورية إيران الإسلامية لأنهما حسبما يدعيان لا يملكان تصاريح للإقامة بهما.
    The general credibility is also undermined by the fact that they obtained residence permits in Sweden based on false identities and untrue statements. UN ومما يخل بالمصداقية أيضاً أنهما منحا تصاريح للإقامة في السويد بناء على هوية مزورة وبيانات كاذبة.
    It found no reasons to examine their applications in relation to Pakistan or the Islamic Republic of Iran, since they had allegedly no residence permits there. UN ولم ير مجلس الهجرة سبباً للنظر إليها من حيث علاقتهما بباكستان أو جمهورية إيران الإسلامية لأنهما حسبما يدعيان لا يملكان تصاريح للإقامة بهما.
    The general credibility is also undermined by the fact that they obtained residence permits in Sweden based on false identities and untrue statements. UN ومما يخل بالمصداقية أيضاً أنهما منحا تصاريح للإقامة في السويد بناء على هوية مزورة وبيانات كاذبة.
    From 2003 to 2005 the percentage of women granted a residence permit in Norway on the basis of an asylum application increased from around 40 per cent in 2003 to 62 per cent in 2005. UN وزادت نسبة النساء اللائي مُنحن تصاريح للإقامة في النرويج على أساس طلبات اللجوء من حوالي 40 في المائة في عام 2003 إلى 62 في المائة في عام 2005.
    In order to ensure that trafficked women and girls in need of international protection are not expelled, the Committee recommends that the State party review the obligation of submitting a complaint to be granted residence permits. UN ولكفالة عدم تعرض النساء والأطفال المتّجر بهم والمحتاجين إلى الحماية الدولية للطرد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في وجوب تقديمهم شكوى حتى يتمكنوا من الحصول على تصاريح للإقامة.
    Furthermore, the State party argues that the complainants did not appeal to the Migration Court of Appeal, which if successful, could have lead to the granting of residence permits. UN كذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي الشكوى لم يستأنفا الحكمين أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة، ولو قاما بذلك، وقُبل استئنافهما، لكانا قد حصلا على تصاريح للإقامة.
    Furthermore, they have applied for permanent residence permits on several occasions under the 2005 Aliens Act, arguing that there were lasting impediments to the enforcement of the expulsion orders. UN وعلاوة على ذلك، قدم صاحبا الشكوى في عدة مناسبات طلبات للحصول على تصاريح للإقامة الدائمة بموجب قانون الأجانب لعام 2005، بدعوى وجود معلومات جديدة تشكل مانعاً دائماً لتنفيذ أوامر الطرد.
    They applied for residence permits at the Swedish embassy in Tehran on 25 April 2001. UN وقدم صاحبا الشكوى في 25 نيسان/أبريل 2001 طلبات إلى سفارة السويد في طهران للحصول على تصاريح للإقامة في السويد.
    On 3 October 2008, the Board, taking into account the possibility of an internal flight alternative, rejected the complainants' application for residence permits. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفض مجلس الهجرة الطلب المقدم من صاحبي الشكوى للحصول على تصاريح للإقامة بسبب وجود وجهة داخلية بديلة.
    Furthermore, the State party argues that the complainants did not appeal to the Migration Court of Appeal, which if successful, could have lead to the granting of residence permits. UN كذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي الشكوى لم يستأنفا الحكمين أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة، ولو قاما بذلك، وقُبل استئنافهما، لكانا قد حصلا على تصاريح للإقامة.
    Furthermore, they have applied for permanent residence permits on several occasions under the 2005 Aliens Act, arguing that there were lasting impediments to the enforcement of the expulsion orders. UN وعلاوة على ذلك، قدم صاحبا الشكوى في عدة مناسبات طلبات للحصول على تصاريح للإقامة الدائمة بموجب قانون الأجانب لعام 2005، بدعوى وجود معلومات جديدة تشكل مانعاً دائماً لتنفيذ أوامر الطرد.
    They applied for residence permits at the Swedish embassy in Tehran on 25 April 2001. UN وقدم صاحبا الشكوى في 25 نيسان/أبريل 2001 طلبات إلى سفارة السويد في طهران للحصول على تصاريح للإقامة في السويد.
    In order to ensure that trafficked women and girls in need of international protection are not expelled, the Committee recommends that the State party review the obligation of submitting a complaint to be granted residence permits. UN ولكفالة عدم تعرض النساء والأطفال المتجر بهم والمحتاجين إلى الحماية الدولية للطرد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في وجوب تقديمهم شكوى حتى يتمكنوا من الحصول على تصاريح للإقامة.
    In order to ensure that trafficked women and girls in need of international protection are not expelled, the Committee recommends that the State party review the obligation of submitting a complaint to be granted residence permits. UN ولكفالة عدم تعرض النساء والأطفال المتجر بهم والمحتاجين إلى الحماية الدولية للطرد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في وجوب تقديمهم شكوى حتى يتمكنوا من الحصول على تصاريح للإقامة.
    36. Ms. Šimonović said that the issuing of residence permits for victims of violence remained a concern. UN 36 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إن إصدار تصاريح للإقامة من أجل ضحايا العنف ما زال مبعثا للقلق.
    In the case of women, however, her husband and children would, according to the law, not be considered as citizens. " His Majesty suggested " special residence " permits, limited to those married before the coming in force of the 1985 Act. UN ولكن في حالة المرأة فإن زوجها وأبناءها لا يعدون مواطنين بحكم القانون " وقد اقترح جلالته إصدار تصاريح " للإقامة الخاصة " مقصورة على الذين تزوجوا قبل أن يدخل قانون عام 1985 حيِّز النفاذ.
    On 3 October 2008, the Board, taking into account the possibility of an internal flight alternative, rejected the complainants' application for residence permits. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفض مجلس الهجرة الطلب المقدم من صاحبي الشكوى للحصول على تصاريح للإقامة معتبراً أن بإمكانهم وجود جهة داخل بلدهما يلجآن إليها.
    146. Further problems exist in cases, particularly in ICTR, where witnesses or potential witnesses do not possess legal residence permits in their countries of residence and are therefore unable or unwilling to leave that country in order to testify and to return to it thereafter. UN 146 - وثمة قضايا تواجه مشاكل إضافية، ولا سيما في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حيث لا يملك الشهود أو الشهود المحتملون تصاريح للإقامة الشرعية في البلد المقيمين فيه، مما يجعلهم غير قادرين على مغادرة البلد للشهادة والعودة إليه فيما بعد أو غير راغبين في ذلك.
    On 6 March 2008, the Migration Court decided, due to, inter alia, the deterioration of the situation in the complainants' country of origin, to grant them a re-examination of the question of residence permits and therefore remitted the matter to the Migration Board. UN وفي 6 آذار/مارس 2008، قررت محكمة الهجرة، في جملة أمور، الموافقة على الطلب المقدم من صاحبي الشكوى لإعادة النظر في طلب المقدم منهما للحصول على تصاريح للإقامة بسبب تدهور الحالة في بلدهما الأصلي، وأحالت الموضوع إلى مجلس الهجرة.
    In Estonia, HIV testing is neither systematically free of charge, nor anonymous, but voluntary, except in the case of foreigners applying for a temporary residence permit who are obliged to take an HIV test. UN وفحوص فيروس نقص المناعة البشري في إستونيا لا توفَّر دائماً مجاناً كما أنها لا تقوم دائماً على الالتزام بعدم الكشف عن هوية الشخص المعني بل هي طوعية باستثناء تلك المتعلقة بحالات الأجانب الذين يتقدمون بطلبات للحصول على تصاريح للإقامة المؤقتة والذين يكونون ملزمين بالخضوع لفحوص فيروس نقص المناعة البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more