"تصبح أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also become
        
    • also be a
        
    • also becomes
        
    • become an
        
    But the information revolution can also become a source of exclusion. UN إلا أن الثورة التكنولوجية يمكن أن تصبح أيضا سببا للاستبعاد.
    Although currently not parties to the Treaty, it is expected that, in time, these countries will also become parties to the Treaty of Rarotonga. UN ومع أن هذه البلدان ليست أطرافا في معاهدة راروتونغا في الوقت الراهن، يتوقع أن تصبح أيضا أطرافا فيها في الوقت المناسب.
    Although currently not parties to the Treaty, it is expected that, in time, these countries will also become parties to the Treaty of Rarotonga. UN ومع أن هذه البلدان ليست أطرافا في معاهدة راروتونغا في الوقت الراهن، يتوقع أن تصبح أيضا أطرافا فيها في الوقت المناسب.
    Such a government of national unity would also be a partner for the international community in supporting the relaunching of the peace process. UN ومن شأن حكومة الوحدة الوطنية تلك أن تصبح أيضا شريكة للمجتمع الدولي في دعم استئناف عملية السلام.
    It not only benefits a country's trade, but also becomes an important factor in the investment decisions of the private sector. UN وهي لا تفيد تجارة البلد فحسب وإنما تصبح أيضا عاملاً مهماً في قرارات الاستثمار لدى القطاع الخاص.
    However, these regulations also become constraints to providers and users of information networks. UN بيد أن هذه اللوائح تصبح أيضا قيودا على مورﱢدي ومستعمِلي شبكات المعلومات.
    With respect to reform of the Charter and the functioning of the Organization's main organs, my Government believes that democracy must also become a clear expression of international relations. UN وفيما يتعلق باصلاح الميثاق وعمل اﻷجهزة الرئيسية في المنظمة، ترى حكومة بلدي أن الديمقراطية يجب أن تصبح أيضا تعبيرا واضحا في العلاقات الدولية.
    As an important element of international trade and economic relations, it may also become a factor leading to significant revitalization and further development of cultural interaction between the regions, thus promoting rapprochement and mutual understanding between nations. UN وهذه البنية التحتية بوصفها عنصرا هاما للتجارة الدولية والعلاقات الاقتصادية، قد تصبح أيضا عاملا يؤدي إلى تنشيط كبير ومزيد من تطوير التفاعل الثقافي بين المناطق، مما يعزز بالتالي التقارب والتفاهم المشترك بين الدول.
    We hope that the extensive contacts that we have had with Myanmar will finally bear fruit and that it will also become a full member of the organization. UN ونرجو أن تؤتي الاتصالات الشاملة التي أجريناها مع ميانمار أكلها أخيرا، وأن تصبح أيضا من الدول الكاملة العضوية في المنظمة.
    The problem of HIV-AIDS could also become more acute for developing countries. UN ويمكن لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب أن تصبح أيضا أكثر حدة.
    Inappropriate regulations favouring short-term profits over long-term sustainability and unfavourable land tenure regimes can also become constraints affecting the transfer of environmentally sound technologies. UN كما أن الأنظمة غير المناسبة التي تقدم الأرباح القصيرة الأجل على الاستدامة الطويلة الأجل والنظم غير المواتية المتعلقة بحيازة الأرض يمكن أن تصبح أيضا قيودا تؤثر على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    The focal points would need to be fully interactive in both directions, so as to send out information and also become the building blocks for a dynamic coordinating function among agencies. UN وينبغي لمراكز التنسيق هذه أن تكون تفاعلية تماما في كلا الاتجاهين، كيما تتولى إرسال المعلومات، وكيما تصبح أيضا بمثابة وحدة بنائية لعمل تنسيقي دينامي فيما بين الوكالات.
    His delegation would strive to make a useful contribution to the work of the Committee. It considered that the Libyan Arab Jamahiriya should also become a member of the Committee and would continue to support it in its efforts to that end. UN وقال إن بلاده ستسعى إلى الإسهام بشكل مثمر في أعمال اللجنة، وتعتبر أن الجماهيرية العربية الليبية ينبغي أن تصبح أيضا عضوا في اللجنة، وستواصل تأييد المساعي التي تبذلها لهذه الغاية.
    If these factors are given due attention, the IAEA will not only survive through the twenty-first century but will also become a major player in ushering in a new and great age for all humanity. UN فإذا ما وجهت العناية اللازمة إلى تلك العوامل فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لن تدوم فقط خلال القرن الحادي والعشرين، بــل سوف تصبح أيضا لاعبا رئيسيا في اﻹيذان بعصر جديد وعظيم للبشرية كلها.
    A number of supporting services could also become an important function of RDIs insofar as these were not carried out separately by other institutions. UN كما أن بعض الخدمات الداعمة يمكن أن تصبح أيضا وظيفة هامة لمعاهد البحث والتطوير طالما أنها لا تُنفذ على حدة من جانب مؤسسات أخرى.
    A view was expressed that such opinions should be made known together with the majority decision, as this would be consistent with the established practice in national and international courts; they might also become particularly relevant in cases of appeals or retrials. UN وقال البعض إنه ينبغي التعريف بمثل هذه اﻵراء، بنشرها مع حكم اﻷغلبية، ﻷن هذا سوف يكون متسقا مع الممارسة المستقرة في المحاكم الوطنية الدولية؛ بل إنها قد تصبح أيضا مناسبة للغاية في حالات الاستئناف أو حالات إعادة المحاكمة.
    Such contexts attracted marginal and illicit enterprises, which treated them as law-free zones, but legitimate firms might also become implicated in human rights abuses. UN وتجتذب هذه السياقات المؤسسات المهمشة وغير المشروعة التي تعاملها كمناطق لا توجد بها قوانين، ولكن الشركات المشروعة قد تصبح أيضا ضالعة في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Inappropriate regulations favouring short-term profits over long-term sustainability and unfavourable land tenure regimes can also become constraints affecting the transfer of environmentally sound technologies. UN وقد تصبح أيضا الأنظمة غير الملائمة التي تحبذ الأرباح القصيرة الأجل على الاستدامة في الأجل الطويل، وأنظمة حيازة الأرض غير المجزية، قيودا تؤثر على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Even though article 17, concerning settlement of disputes, does not give rise to any particular difficulties, one might ask how the independent and impartial fact-finding commission referred to in paragraph 2 is to be set up, and whether the body in question could also be a conciliation commission. UN حتى وإن كانت المادة 17 المتعلقة بتسوية المنازعات لا تثير صعوبات خاصة، فإن هناك تساؤلا حول كيفية تشكيل اللجنة المستقلة والمحايدة لتقصي الحقائق؛ وعما إذا كانت هذه اللجنة يمكن أن تصبح أيضا لجنة توفيق.
    Each State that takes such a step not only contributes towards building confidence in its region but also becomes an important actor in the effective implementation of this pioneering Convention and in the establishment of a safer world. UN وكل دولة تتخذ هذه الخطوة لا تسهم فقط في بناء الثقة في منطقتها وإنما تصبح أيضا من الفاعلين المهمين في التنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقية الرائدة وفي إقامة عالم أكثر أمنا.
    In erosion-prone areas, farmers must be encouraged to adopt appropriate agro-forestry practices, which also should become an established component of integrated rural development. UN ويجب تشجيع المزارعين في المناطق المعرضة لتفتت التربة على اتباع ممارسات في الحراجة الزراعية حيث يمكن أن تصبح أيضا عنصرا ثابتا في التنمية الريفية المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more