"تصبح جزءا من" - Translation from Arabic to English

    • become part of
        
    • become a part of
        
    • be part of
        
    • became part of
        
    • becomes part of
        
    • becoming part of
        
    • becomes a part of
        
    • made part of
        
    I urge the countries that were not able to join the consensus in Oslo to become part of the process as soon as possible. UN وأحث البلدان التي لم تتمكن من الانضمام الى توافق اﻵراء في أوسلو على أن تصبح جزءا من هذه العملية في القريب العاجل.
    It is important that we continue to encourage all interested parties to become part of the proposed international certification scheme. UN ومن المهم أن نواصل تشجيع كل الأطراف المهتمة كيما تصبح جزءا من هذه الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات.
    Priority of security rights in the same items of tangible property that become part of a mass or product UN أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في نفس عناصر الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    Such abuse of amphetamine-type stimulants is threatening to become a part of mainstream consumer culture. UN وتوشك إساءة استعمال تلك المنشطات اﻷمفيتامينية أن تصبح جزءا من التيار الرئيسي للثقافة الاستهلاكية السائدة.
    Of the 262 active projects, 151 could become part of thematic trust funds. UN ومن بين المشاريع الـ 262 النشطة، يمكن لـ 151 مشروعا أن تصبح جزءا من الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    The Balkans again aspires to become part of the European space, where European values, European criteria and European principles will be respected. UN وتتطلع منطقة البلقان مرة أخرى إلى أن تصبح جزءا من الفضاء الأوروبي، حيث تحترم القيم والمعايير والمبادئ الأوروبية.
    In this scenario, Umoja costs are operationalized, that is, they become part of normal operational budgets, beyond 2013. UN وفي هذا السيناريو، توضع تكاليف أوموجا موضع التنفيذ، أي تصبح جزءا من الميزانيات التشغيلية العادية بعد عام 2013.
    States that renounce terror and abandon WMD can become part of our effort. UN والدول التي تنبذ الإرهاب وتتخلى عن أسلحة الدمار الشامل يمكن أن تصبح جزءا من مساعينا.
    We must invest in essential infrastructure in order to become part of the new digital society. UN ويجب أن نستثمر في البنية التحتية الأساسية حتى تصبح جزءا من المجتمع الرقمي الجديد.
    However, crimes that had not become part of customary international law should be excluded, without excluding the development of the law in that area. UN بيد أنه ينبغي استبعاد الجرائم التي لم تصبح جزءا من القانون الدولي العرفي ، دون استبعاد تطوير القانون في هذا المجال .
    3. Sweden adheres to the principle that international treaties do not automatically become part of Swedish law. UN 3- وتلتزم السويد بمبدأ أن المعاهدات الدولية لا تصبح جزءا من القانون السويدي بصورة تلقائية.
    If approved, it would become part of Chilean law. UN وإذا جرت الموافقة عليها، تصبح جزءا من قانون شيلي.
    If successful, this initiative might very well be pursued in other regions and become part of the GM’s portfolio of strategic initiatives. UN وإذا نجحت هذه المبادرة، يمكن تماما أن تواصل في مناطق أخرى وأن تصبح جزءا من حافظة المبادرات الاستراتيجية للآلية العالمية.
    Priority of security rights in different items of tangible property that become part of a mass or product UN أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    (ii) Priority of security rights in tangible assets that become part of a mass or product UN `2` أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في موجودات ملموسة تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    It needs to become part of the twenty-first century, and it must do so with great urgency. UN وهي بحاجة إلى أن تصبح جزءا من القرن الحادي والعشرين، وأن تفعل ذلك بأقصى درجة من الاستعجال.
    Courses offered by the Department of Labour and Employment emphasized the role of women in trade unions and encouraged women to become part of their hierarchy. UN وتهتم الدورات التي تقدمها وزارة القوى العاملة والعمل بدور المرأة في النقابات العمالية، كما تشجع المرأة على أن تصبح جزءا من تسلسلها الهرمي.
    However time use surveys have not yet become a part of the household surveys. UN غير أن الدراسات الاستقصائية لاستغلال الوقت لم تصبح جزءا من الدراسات الاستقصائية للإحصاءات المنزلية بعد.
    These have been made available to Member States so that they can be part of pre-deployment training. UN وزُودت الدول الأعضاء بهذه المواد لكي تصبح جزءا من التدريب الذي يجري قبل نشر العاملين في البعثة.
    The regional advisers also submitted self-evaluations which became part of a consolidated report to ESCWA on a biennial basis. UN ويقدم المستشارون الإقليميون أيضا تقييمات ذاتية تصبح جزءا من التقرير الموحد الذي يقدم للجنة كل سنتين.
    However, it must also be passed by the upper house (senate) before the Convention becomes part of Liberian law. UN ولكن يجب أن يوافق مجلس الشيوخ أيضا على الاتفاقية قبل أن تصبح جزءا من القانون الليبري.
    Mongolia assisted local microfinance institutions in becoming part of national and international networks and established an Investment and Development Fund for enterprises that had difficulties in accessing funds. UN وساعدت منغوليا المؤسسات المحلية للتمويل الصغير لكي تصبح جزءا من شبكات وطنية ودولية وأنشأت صندوقا للاستثمار والتنمية للمشاريع التي تواجه صعوبات في الحصول على تمويل.
    1.12 In accordance with the Basic Law of the State, any treaty acceded to or ratified by the Sultanate becomes a part of domestic law and has the same force of law, as stated in the following two articles: UN 1- 12 وفقا للنظام الأساسي للدولة فإن كل معاهدة تنضم إليها السلطنة أو تصادق عليها، تصبح جزءا من قانون البلاد ولها نفس قوة القانون، كما جاء في المادتين أدناه.
    It also recommended that women's studies be formally established at universities and made part of the school curriculum. UN وأوصت أيضا بأن تعتمد الدراسات المتعلقة بالمرأة رسميا في الجامعات وأن تصبح جزءا من المناهج المدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more