The Millennium Development Goals must become a reality for migrant populations living outside their countries of origin. | UN | ولا بد للأهداف الإنمائية للألفية من أن تصبح حقيقة بالنسبة للسكان المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدان منشئهم. |
The sustainable development we all dream of will become a reality only if, here and now, we inject solidarity into international relations. | UN | إن التنمية المستدامة التي نحلم بها جميعا لن تصبح حقيقة إلا إذا قمنا، هنا والآن، بحقن العلاقات الدولية بالتضامن. |
This vision can become a reality only if all those who have a stake in it play their due part. | UN | وهذه الرؤية لن تصبح حقيقة واقعة إلا إذا أدى كل أصحاب المصالح فيها الدور المنتظر منهم. |
Without those steps, the projection of the United Nations Conference on Trade and Development that the number of people living in poverty in the LDCs will increase from 334 million in 2004 to 471 million in 2010 may well come true. | UN | وإذا لم تُتخذ هذه الخطوات فإن توقعات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بأن عدد الذين يعانون الفقر في أقل البلدان نموا سيرتفع من 334 مليونا في عام 2004 إلى 471 مليونا عام 2010، قد تصبح حقيقة واقعة. |
Someone who's really good at making kids' dreams come true. | Open Subtitles | شخصٌ جيد حقاً لجعل أحلام الطلاب تصبح حقيقة |
To say that the United Nations ought to become more efficient was to express an intention which could only become reality if conditions forced the organization to be efficient and disincentives existed to prevent it from being inefficient. | UN | والقول إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون أكثر كفاءة ينم عن نية لا يمكن أن تصبح حقيقة إلا إذا أجبرت الظروف المنظمة على أن تتسم بالكفاءة ووجد ما يمنعها من أن تكون غير فعالة. |
The heart shows dreams which can never become true. | Open Subtitles | القلوب ترينا احلام لا يمكن ان تصبح حقيقة ابدا |
In cases of domestic violence, a woman's situation is more difficult because the prospects of losing her child can become a reality. | UN | ووضع المرأة أكثر صعوبة في حالات العنف العائلي، لأن احتمالات فقدان طفلها يمكن أن تصبح حقيقة واقعة. |
Social and economic progress, continued democratization and increased respect for human rights can become a reality only through an end to the armed conflict. | UN | إن التقدم الاجتماعي والاقتصادي، واﻹرساء المستمر للديمقراطية والاحترام المتزايد لحقوق الانسان لا يمكن أن تصبح حقيقة إلا عن طريق إنهاء الصراع المسلح. |
They must be sufficiently free to dream and to believe that those dreams can become a reality. | UN | وينبغي أن يبلغ تحرر الشباب قدرا يكفي ﻷن يحلموا ويؤمنوا بأن هذه اﻷحلام يمكن أن تصبح حقيقة واقعة. |
Social development in its purest sense can only become a reality when human rights and fundamental freedoms are wholly guaranteed. | UN | والتنمية الاجتماعية بمعناها المطلق لن تصبح حقيقة إلا عندما يتم الضمان الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
The war that I have dreaded for so long may soon become a reality. | Open Subtitles | تلك الحرب التى ستستمر طويلا قد تصبح حقيقة قريباً |
It has also given us cause for optimism that peace, mutual trust and reconciliation, which have eluded the Palestinians and Israelis for so long, may become a reality. | UN | وأعطانا اﻹعلان أيضا سببا للتفاؤل حيال أن السلم والثقة المتبادلة والوفاق، التي فاتت الفلسطينيين والاسرائيليين لفترة طويلة قد تصبح حقيقة. |
It will give renewed hope to the civilian sectors in Guatemala that peace, reconstruction and national reconciliation may become a reality. | UN | إنه يثير أملا متجددا لدى القطاعات المدنية في غواتيمالا بأن السلم والتعمير والمصالحة الوطنية امور يمكن أن تصبح حقيقة واقعة. |
Plus my mom was one too, so basically last night was my dad's worst nightmare come true. | Open Subtitles | بالإضافة أنا أمي كانت مدمنة كحول أيضاً إذاً ببساطة الليلة الماضية كانت أسوء كوابيس أبي تصبح حقيقة |
If you like to live fantasies and have them come true, there are many people in the world who fantasize about having food, having health, having sight, having a wheelchair, a transplant, an education instead of having to work through misery and desperation. | Open Subtitles | أذا كنت تريد أن تعيش أحلاما وتريدها أن تصبح حقيقة, هناك رجال كثيرين في العالم اللذين أحلامهم تكمن في الطعام , الصحة, |
For all we know, that it won't come true for another thousand years. | Open Subtitles | كل ما نعرفه جميعا ، أنها لن تصبح حقيقة لألف سنة أخرى |
Make a wish, habibti, and your dreams will come true. | Open Subtitles | تمني أمنية ياحبيبتي.. وأحلامك سوف تصبح حقيقة |
Yeah, well, if you wanna do a story on a woman who makes wishes come true, | Open Subtitles | نعم ، حسنا ، إذا كنت تريد أن تكـتـب قصة عـن إمرأة تجعل الأمنيات تصبح حقيقة |
But, the consolation is now I'm in the position to make other girls' dreams come true. | Open Subtitles | لكن عزائي الآن أني في موقع لجعل أحلام الفتيات الأخريات تصبح حقيقة |
This political will needs to become reality by the effective implementation of these instruments. | UN | ولا بد لهذه الإرادة السياسية من أن تصبح حقيقة واقعة بالتنفيذ الفعال لهذه الصكوك. |
Say it, and it will become true. | Open Subtitles | أقول ذلك، وأنها سوف تصبح حقيقة. |
♪ Why can't you be true? ♪ | Open Subtitles | ♪لماذا لا تصبح حقيقة♪ |
But no matter what I do, they keep coming true! | Open Subtitles | لكن بغض النظر عن ما أقوم به فإنها تصبح حقيقة |