"تصحيحها" - Translation from Arabic to English

    • corrected
        
    • rectified
        
    • correct
        
    • correction
        
    • rectification
        
    • rectify
        
    • remedied
        
    • correcting
        
    • redressed
        
    • righted
        
    Certain items are to be corrected as renovations occur. UN وهناك بنود معينة يتعين تصحيحها مع إجراء التجديدات.
    If there are mistakes in the process, they should be corrected. UN وإذا كانت هناك أخطاء في العملية، فإنه ينبغي تصحيحها.
    It has revealed serious flaws and weaknesses that need to be corrected before the United Nations can engage in a similar supporting role for future elections. UN وقد كشفت عن وجود مثالب خطيرة ونقاط ضعف يجب تصحيحها قبل أن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور داعم مماثل في الانتخابات المقبلة.
    Any statistical discrepancies would be rectified in a corrigendum. UN وفي حالة تضارب الاحصاءات جرى تصحيحها في تصويب.
    The system in the Dominican Republic has had shortcomings in the past, which the Central Electoral Board (CEB) has tried to correct. UN وقد كان للنظام في الجمهورية الدومينيكية عيوب في الماضي حاول المجلس المركزي للانتخابات تصحيحها.
    It also rejected Qatar's argument that there is significant disparity between the coastal lengths of the parties calling for an appropriate correction. UN ورفضت أيضا حجة قطر القائلة بأن هناك تفاوتا كبيرا بين الخطوط الساحلية للطرفين مما يستلزم تصحيحها على النحو المناسب.
    That view, I feel, needs to be corrected: we need to rid ourselves of prejudice and think positively. UN وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية.
    There may have been misunderstanding among the agencies, but he felt sure that the situation was being corrected. UN وربما حدث سوء فهم فيما بين الوكالات، إلا أنه على ثقة بأن الحالة يجري تصحيحها.
    Some of the paragraphs contained typographical errors which would have to be corrected. UN وتتضمن بعض الفقرات أخطاء مطبعية يجب تصحيحها.
    We also know that there are shortcomings and gaps in the document, which should be corrected. UN ونحن نعلم أيضا أن الوثيقة تعتريها جوانب قصور وثغرات ينبغي تصحيحها.
    We feel that those flaws need to be, and can be, corrected. UN ونشعر أن جوانب الضعف هذه ينبغي تصحيحها، ويمكن تصحيحها.
    We have indicated many times that the nature of the permanent membership is an inequity that must be corrected in the future. UN وقد أوضحنا في مرات عديدة أن طابع العضوية الدائمة يشكل حالة من عدم الإنصاف يجب تصحيحها في المستقبل.
    Electronic communications were different because, once sent, they could no longer be corrected. UN والخطابات الإلكترونية مختلفة لأنها حالما تُرْسَل يصبح من غير الممكن تصحيحها.
    Substantial experience had been gained and significant progress made, but there were many persisting shortcomings which needed to be corrected. UN وقد تم اكتساب خبرة غير قليلة وتحقق تقدم هام ولكن مازال هناك الكثير من أوجه القصور التي يلزم تصحيحها.
    If any anomalies were found in the process of investigation, such anomalies were to be corrected. UN وأنه إذا ما وجدت أي مفارقات في عملية التحقيق، فإن هذه المفارقات سيجري تصحيحها.
    The Commission suggested that there were anomalies, but that they could be corrected only if Ethiopia and Eritrea came together and provided the Commission with an additional mandate. UN وألمحت اللجنة إلى أنه توجد مفارقات، ولكن لا يمكنها تصحيحها إلا إذا اجتمعت إثيوبيا وإريتريا وأمدتا اللجنة بولاية إضافية.
    The discrepancies noted by the Board were corrected in one case, and fully documented in the other. UN والتناقضات التي لاحظها المجلس قد جرى تصحيحها في إحدى الحالات، وزودت بالمستندات الكاملة في الحالة الأخرى.
    The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    The Committee trusts that this situation will be rectified. UN واللجنة على ثقة من أن هذه الحالة سيجري تصحيحها.
    Quite the contrary, we analysed with the greatest possible rigour the situation that we wanted to correct. UN بل بالعكس، عكفنا على تحليل الحالة التي أردنا تصحيحها بأكبر درجة ممكنة من الشدة.
    Had that consideration been inadequate or flawed, it was open to correction on appeal to the High Court and Court of Appeal but the authors did not pursue such a course. UN أما إذا كان نظرها في القضية غير مناسبٍ أو معيباً، فهي مسألة يمكن تصحيحها من خلال الاستئناف إلى المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، وهو نهجٌ لم يتبعه صاحبا البلاغ.
    I would urge that the causes of that phenomenon be examined with a view to rectification. UN وأود أن أحثّ على تفحص أسباب تلك الظاهرة بغية تصحيحها.
    UNICEF will expose and help rectify disparities and all forms of discrimination against children and women. UN وستعمل اليونيسيف على كشف أوجه التفاوت وجميع أشكال التمييز ضد الطفل وضد المرأة وستساعد على تصحيحها.
    That is why one situation in which a small Caribbean nation has been placed is extremely unfortunate and must be remedied as quickly as possible. UN ولهذا تعتبر الحالة التي وُضعت فيها أمة كاريبية صغيرة حالة تعيسة للغاية ويجب تصحيحها بأسرع وقت ممكن.
    That's what they thought my name was at first, and correcting them at this point just seems kinda awkward. Open Subtitles هذا ما الذي أعتقدوه أولاً و تصحيحها في هذه النقطة يبدوا محرجاً
    First, worldwide asymmetries deriving from globalization need to be redressed. UN أولها أن أوجه عدم التناظر على الصعيد العالمي الناشئة عن العولمة ينبغي تصحيحها.
    They strongly felt that there were wrongs to be righted and rights to be defended. UN وساورها شعور عميق بأنه كانت هناك أخطاء يجب تصحيحها وحقوق يجب الدفاع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more