"تصدعت" - Translation from Arabic to English

    • cracked
        
    • broken
        
    • become dilapidated
        
    Last night my knowledge cracked like poorly forged steel. Open Subtitles الليلة الماضية معرفتي تصدعت مثل المعدن الصدئ
    The Aether core has been cracked by corrosive elements. Open Subtitles نواة الاثير لقد تصدعت من قبل عناصر تآكل
    Only case that dynamic duo has cracked has Schaefer written on the side, but maybe you'll see something. Open Subtitles الحاله الوحيدة الثنائيه تصدعت هو كتب سكافر علي جانبها,
    A thousand years ago, this land was green, until the crystal cracked. Open Subtitles منذ ألف عام، كانت الأرض خضراء حتى تصدعت البلورة
    The extended family structure that would nurture, protect and give guidance to the individual in rural areas is broken down in the urban centres and, as a result, there is a distinct rise in the loss of traditional values and respect. UN لقد تصدعت في المراكز الحضرية بنية اﻷسرة الممتدة التي تتكفل بتغذية وحماية وتوجيه اﻷفراد في المناطق الريفية، وينجم عن ذلك تزايد واضح في افتقاد القيم التقليدية والاحترام التقليدي.
    Many UNRWA schools, particularly those constructed in the 1960s, have become dilapidated, a problem exacerbated by the lack of sufficient funds for maintenance. UN وقد تصدعت مدارس كثيرة للوكالة، ولا سيما تلك التي شيدت في الستينات، وهي مشكلة يزيدها حدةً عدم توافر أموال كافية للصيانة.
    The crystal cracked, and the Skeksis and Mystics appeared. Open Subtitles وعندئذ تصدعت البلورة، وظهر السككسيس والمستيك
    It was the home front that cracked first. Open Subtitles الجبهة الداخلية هي من تصدعت أولاً
    As you say, my encryption is formidable, but in the event that it ever was cracked... Open Subtitles كما قلت أنتَ، تشفيري ممتاز، لكن في حالة ما إذا تصدعت...
    This just-- this whole piece must have cracked off in one part; flew off into whoever knows where. Open Subtitles هذا فقط - - هذه القطعة بالكامل يجب أنها قد تصدعت
    According to United Nations observation reports, there are large numbers of schools with cracked and humid walls, leaking ceilings, broken doors and windows and without even basic electrical wiring. UN ووفقا لتقارير المراقبة التي تعدها الأمم المتحدة، هناك أعداد كبيرة من المدارس تصدعت جدرانها وتضررت بسبب الرطوبة ورشحت سقوفها وتهشمت أبوابها ونوافذها وربما أصبحت تفتقر إلى التوصيلات الكهربائية الأساسية.
    The mudding-through countries lag behind. And those where confidence in the government’s liabilities has cracked, forcing the government into austerity, are doing worst. News-Commentary حتى الآن، كانت الصين صاحبة الأداء الأفضل في التعامل مع الأزمة المالية. والآن تأخرت البلدان التي كانت تتدبر أمورها على نحو أو آخر كثيراً خلف الصين. وفي تلك البلدان حيث تصدعت الثقة في قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها فاضطرت إلى التقشف فإن الأداء هو الأسوأ على الإطلاق.
    Mike, my helmet is cracked. I'm running out of oxygen. Open Subtitles (مايك) لقد تصدعت خوذتي الأكسجين ينفذ مني
    The Aether core has been cracked. Open Subtitles نواة الاثير لقد تصدعت
    The hyoid cracked. Open Subtitles عظمة الترقوة تصدعت
    The massacre of the energy of youth... to the open wound the old days... is life in every way cracked open... by the blow of forced labor. Open Subtitles المذبحة التي راح ضحيتها طاقات الشباب ...والجرح النازف في الايام الخوالي هي الحياة بكل الطرق التي تصدعت بصفعة العمل القسري
    A thousand years ago, the crystal cracked. Open Subtitles تصدعت البلورة منذ ألف عام مضت
    The Earth's crust cracked under the strain, creating Africa's Great Rift. Open Subtitles القشره الأرضيه تصدعت تحت تأثير الضغط الهائل ( مكونةً ( الصدع الأفريقى العظيم
    Geez, their skulls were cracked completely open. Open Subtitles تصدعت جماجمهم حتى انشقت
    (4) The window-pane glass was cracked. UN )٤( تصدعت ألواح زجاج النوافذ.
    Since many UNRWA schools were constructed in the 1960s, they have become dilapidated beyond repair, a problem exacerbated by the lack of sufficient maintenance funds, particularly in the Gaza field. UN ونظرا لأن عددا كبيرا من مدارس الوكالة قد بنيت في الستينات من القرن الماضي فقد تصدعت إلى حد لم يعد يجدي معه إصلاحها وتفاقمت المشكلة بنقص الأموال، لا سيما في ميدان غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more