"تصديقها" - Translation from Arabic to English

    • ratification
        
    • ratified
        
    • believe her
        
    • their ratifications
        
    • believe it
        
    • ratifying
        
    • whose ratifications
        
    • believable
        
    • ratify it
        
    • to believe
        
    • credible
        
    • belief
        
    • believed
        
    • believe them
        
    • believing her
        
    We wish to encourage all States, particularly the remaining States whose ratification is required for entry into force, to ratify the Treaty. UN ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها.
    Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 9 have yet to do so. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    In particular, annex 2 States, whose ratification was required to achieve entry into force, were urged to ratify the Treaty. UN وحث بصفة خاصة دول المرفق 2، التي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تصبح نافذة، على أن تفعل ذلك.
    It is important to note that the Convention has had a great influence in many countries, even before its ratification. UN ومن المهم ملاحظة أن الاتفاقية كان لها أثر كبير في عدد كبير من البلدان حتى قبل تصديقها عليها.
    Moreover, need I recall that the Convention entered into force with Burkina Faso's deposit of its instrument of ratification? UN علاوة على ذلك، هل أنا بحاجة إلى التذكير بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ بتقديم بوركينا فاسو لصك تصديقها عليها؟
    Nauru will be depositing its instrument of ratification today, and I call on other States to follow suit. UN وستقوم ناورو بإيداع صك تصديقها على المعاهدة اليوم، وإني أدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    It is among the 44 States whose ratification is necessary for the treaty to enter into force. UN وبذلك تكون سويسرا من بين الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    The Episcopal Church, through its legislative procedures, has expressed its commitment to CEDAW by continuing to urge ratification. UN وقد أعربت الكنيسة الأسقفية، من خلال إجراءاتها التشريعية، عن التزامها بالاتفاقية عن طريق الحث على تصديقها.
    The ratifying States include 34 of the 44 States whose ratification is required for the Treaty to enter into force. UN ومن بين الدول المصدقة 34 دولة من الدول الـ 44 التي يعد تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We therefore appeal to the remaining 11 annex 2 States whose ratification is essential for entry into force to ratify it at the soonest. UN ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    This language is unqualified, and does not allow for any delayed or purposely chosen incremental implementation of the obligations that States assume upon ratification of or accession to the Convention. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    Upon ratification of the Convention, Thailand made declarations under articles 310 and 298 of the Convention. UN وأصدرت تايلند لدى تصديقها على الاتفاقية إعلانات بموجب المادتين 310 و 298 من الاتفاقية.
    The Protocol, which will allow for the first time the use of electronic consignment notes in international road transport, will enter into force ninety days after five States have deposited their instruments of ratification or accession. UN وهذا البروتوكول، الذي سيتيح للمرة الأولى استخدام بيانات الشحن الإلكترونية في النقل الطرقي الدولي، سوف يدخل حيّز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها عليه أو انضمامها إليه.
    It praised the ratification of many human rights treaties and the human rights normative framework. UN وامتدحت تصديقها على العديد من معاهدات حقوق الإنسان، وإطارها المعياري لحقوق الإنسان.
    These considerations informed the recent ratification by Nigeria of the United Nations Fish Stocks Agreement. UN هذه الاعتبارات وجهت نيجيريا في تصديقها مؤخرا على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    We especially urge those States whose ratification is essential for the Treaty to become a legally binding instrument to ratify the CTBT as soon as possible. UN ونحث بصفة خاصة الدول اللازم تصديقها كي تصبح المعاهدة صكا ملزما قانونا على التصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    It congratulated Spain on having ratified most human rights treaties and on its ongoing cooperation with special procedures. UN وهنأت المكسيك إسبانيا على تصديقها على معظم معاهدات حقوق الإنسان وعلى تعاونها المتواصل مع الإجراءات الخاصة.
    I was inclined to believe her after what happened last week. Open Subtitles كنت أميل الى تصديقها . بعد ما حدث الأسبوع الماضي
    their ratifications would pave the way and further encourage the remaining countries to follow suit. UN وسيمهد تصديقها الطريق ويشجع كذلك باقي البلدان على أن تحذو نفس الحذو.
    They couldn't believe it so... they come over, barge right in, see us both laying there in bed together. Open Subtitles ولم يستطيعوا تصديقها. لذا فقد ذهبوا خلفنا، وتسللوا إلى الداخل ليرونا معاً هناك متمددين في السرير معاً.
    Therefore, it is disappointing that out of the 44 States whose ratifications are required for the Treaty to enter into force, nine have yet to either sign or ratify it. UN ولذلك، من المؤسف أنه من بين الدول الـ 44 التي يتعين تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز التنفيذ، ما زال يتعين على 9 دول التوقيع أو المصادقة عليها.
    Well, I never tried, but, but if it's believable, I wouldn't mind that rumor, you know, making its way around. Open Subtitles حسنا، أنا لم أحاول، ولكن ولكن إذا كان من الممكن تصديقها أنا لا أمانع بتلك الشائعات كما تعلمون، يسهل الطريق علي
    And I find it hard to believe you didn't notice there was someone in one of the chambers. Open Subtitles ووجدت من الصعوبة تصديقها لم تلاحظ ذلك ؟ كان هناك شخصا ما في واحدة من الغرف
    The Government claims that the source's allegations are neither objective, trustworthy nor credible. UN وتؤكد الحكومة أن ادعاءات المصدر ليست موضوعية ولا موثوق بها ولا يمكن تصديقها.
    This is a story which beggars belief, but we don't have the time. Open Subtitles ،هذه قصة يُصعَب تصديقها .ولكن ليس لدينا وقت
    It has been suggested to me that acting techniques could improve my lecturing, at which, if certain tweets and blogs are to be believed, Open Subtitles لقد تم إقتراح أن تقنيات التمثيل قد تساعد بتحسين إلقائي هذا في حالة أن عدة تعليقات من تويتر و مدونات تم تصديقها
    A lot of Chinese hear these things when we're kids, then we grow up, and pretend not to believe them. Open Subtitles العديد من الصينيون سمعوا هذه الأشياء عندما كنا أطفال، ثم كبرنا وتظاهرنا بعدم تصديقها
    The only thing you 2 never tried was believing her. Open Subtitles الشي الوحيد الذي لم تحاولا أنتما الإثنان فعله هو تصديقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more