This incident was confirmed by officers at Battambang prison who acted with considerable restraint when under attack. | UN | وأكد هذا الحادث ضباط في سجن باتامبانغ الذين تصرفوا بضبط نفس شديد في أثناء الهجوم. |
The investigation team of the VII Military District Command concluded that a number of security officers were suspected of having acted irresponsibly. | UN | وخلص فريق تحقيق القيادة العسكرية للمنطقة السابقة إلى أن عدداً من ضباط اﻷمن يشتبه في أنهم تصرفوا بطريقة غير مسؤولة. |
Persons who acted in positions of authority, were notorious murderers, or who committed acts of sexual torture are also in the first category. | UN | واﻷشخاص الذين تصرفوا من موقع السلطة أو ذاع صيتهم بوصفهم قتلة أو ارتكبوا أعمال تعذيب جنسي يعتبرون من الفئة اﻷولى أيضا. |
You must see, hear, understand, and act. act now. | Open Subtitles | عليكم أن تروا وتسمعوا وتفهموا وتتصرفوا، تصرفوا الآن |
You boys are just the bank, so act accordingly. | Open Subtitles | انتم فقط اصحاب المال لذلك تصرفوا وفقا لذلك |
I heard they were acting all confused and disoriented. | Open Subtitles | سمعت إنهم تصرفوا و كأنهم مشوشين و حائرين |
There should be no strings attached in terms of the beneficiaries having to recognize that they have acted wrongly. | UN | فلا ينبغي أن تكون هناك شروط تقضي بأن يعترف المستفيدون من العفو بأنهم قد تصرفوا تصرفاً خاطئاً. |
More specifically, the Task Force has identified some vendors that acted improperly in one mission and that thereafter engaged in the same misconduct in other missions. | UN | وتبين لفرقة العمل على نحو أخص أن بعض البائعين تصرفوا تصرفا سيئا في بعثة ما، ثم كرروا نفس التصرف السيئ في بعثات أخرى. |
There are many, many more industry giants which have acted responsibly. | UN | لكن هنا الكثير، الكثير جداً من عمالقة الصناعات ممن تصرفوا بمسؤولية. |
They may be imposed upon individual competition law infringers in addition to the undertaking on whose behalf they acted. | UN | ويجوز فرضها على فرادى منتهكي قانون المنافسة وكذلك على شركات المقاولات التي تصرفوا نيابة عنها. |
If they did not do so deliberately, they acted recklessly in respect of the foreseeable consequences. | UN | فإذا لم يكونوا قد فعلوا ذلك عمدا، فإنهم تصرفوا بتهور في ما يتعلق بالنتائج المتوقعة. |
If they did go to the stadium, they acted without orders and without my authorization. | UN | وإذا ذهبوا إلى الملعب فإنهم تصرفوا دون أمر ودون إذني. |
He would appreciate being informed of the motivation for any action taken against the security officers suspected of having acted irresponsibly. | UN | وسوف يقدر إبلاغه بدوافع أي تدبير يتخذ ضد ضباط اﻷمن المشتبه في أنهم تصرفوا بغير مسؤولية. |
act like you ain't got nothing to do today. | Open Subtitles | تصرفوا كأن ليس لديكم أيّ شيء لتفعلونه اليوم. |
It was only because our ancestors learned to think long-term, and act accordingly, that we're here at all. | Open Subtitles | كان هذا فقط بسبب أن أسلافنا تعلموا التفكير على المدى البعيد و تصرفوا وِفقاً, لوجودنا هنا. |
Women making a difference in national development: act now to stop gender-based violence in Zambia | UN | تأثير المرأة في التنمية الوطنية: تصرفوا الآن لوقف العنف القائم على نوع الجنس في زامبيا |
Hey, girls! Act like you got some sense. | Open Subtitles | مهلاً , يا فتيات تصرفوا و كأن لديكم شعوراً |
So them acting weird didn't raise a red flag? | Open Subtitles | ذلك لأنهم تصرفوا بغرابة لم يرفع العلم الاحمر؟ |
Cases were also reported in which responsibility was attributed to the paramilitaries acting jointly with the armed forces or police. | UN | وقد أفيد عن حالات نسبت المسؤولية عنها لشبه عسكريين تصرفوا بالاشتراك مع رجال اﻷمن. |
Well, for one thing, those lions behaved entirely out of character. | Open Subtitles | حسنٌ، لسبب واحد لأن هؤلاء الأسود تصرفوا بطباعٍ ليست فيهم |
You guys are my guests and you must be exhausted from your flight, please, just Make yourselves at home. | Open Subtitles | إنّكم ضيوفي و لا بُد إنّكم منهكين من السفر، أرجوكم تصرفوا كأنكم في منزلكم. |
behave. Do not let that girl open her eyes. | Open Subtitles | تصرفوا بشكل لائق لا تتركوا الفتاة تفتح عيناها |