"تصريحات علنية" - Translation from Arabic to English

    • public statements
        
    • public pronouncements
        
    • public utterances
        
    • public declarations
        
    • public exchanges
        
    Recent public statements by government officials, including the Minister of the Interior, have refuted those allegations. UN وقد فنّد مسؤولون حكوميون، بمن فيهم وزير الداخلية تلك المزاعم في تصريحات علنية مؤخرا.
    The ongoing public statements against Somalis have a negative effect on his daily life in Denmark. UN وما يصدر باستمرار من تصريحات علنية مناوئة للصوماليين له أثر ضار على حياته اليومية في الدانمرك.
    It is reported that the petitioners have been kept incommunicado and have been deprived from making any public statements. UN وأُفيد انه جرى إبقاء الملتمسين في الحبس الانفرادي ومُنعوا من الإدلاء بأي تصريحات علنية.
    15. However, in public pronouncements, Hizbullah has claimed that it is strengthening its capacity and rebuilding its armed presence. UN 15 - غير أن حزب الله ادعى في تصريحات علنية أنه يعكف على تعزيز قدرته وإعادة بناء حضوره المسلح.
    The Quartet itself has no regard for the advisory opinion and fails even to refer to it in its public utterances. UN ولا تولي المجموعة الرباعية ذاتها اعتبارا لتلك الفتوى، بل إنها تمتنع حتى عن مجرد الإشارة إليها فيما يصدر عنها من تصريحات علنية.
    Following intensive education and community dialogue sessions, the Programme encouraged public declarations by communities as a means to express their commitment to abandon female genital mutilation. UN وبعد أن نظم البرنامج دورات تثقيفية مكثفة وجلسات للحوارات المجتمعية، شجع المجتمعات المحلية على إصدار تصريحات علنية للتعبير عن التزامها بالتخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Officials from the Ministry of Justice recently reflected some of those ideas in public statements. UN وقد عبر مسؤولون بوزارة العدل عن بعض هذه اﻷفكار في تصريحات علنية أدلوا بها مؤخرا.
    The members of the ATMOP Board made public statements, denouncing the murder as an attack on the union. UN وقد أصدر أعضاء مجلس إدارة ATMOP تصريحات علنية أدانوا فيها عملية الاغتيال ووصفوها بأنها محاولة للنيل من النقابة.
    BIFM continued to make public statements opposing the peace talks, stating that they compromised the call of the Moro people for a separate Bangsamoro State. UN ومن جهتها، واصلت حركة بانغسامورو الإسلامية في سبيل الحرية إصدار تصريحات علنية مناوئة لمحادثات السلام تؤكد فيها أن هذه المحادثات تتجاهل رغبة شعب مورو في إقامة دولة مستقلة لبانغاسامورو.
    The Personal Envoy proposed that, to avoid poisoning the atmosphere, the parties should communicate their concerns on this issue through him instead of doing so in public statements. UN وتجنبا لتسميم الأجواء، اقترح المبعوث الشخصي أن يبدي كل طرف شواغله بشأن هذه المسألة من خلاله بدلا من إبدائها في تصريحات علنية.
    No press, no public statements. Open Subtitles بدون صحافة، وبدون تصريحات علنية.
    92. One positive development is that during the period under review no attempts were made by senior military officers in their public statements to identify as subversive activities aimed at protecting and promoting human rights. UN ٩٢ - وإن ما يعد خطوة إلى اﻷمام هو أن السلطات العسكرية العليا لم تصدر عنها أي تصريحات علنية تصنف فيها نشاط حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها ضمن اﻷنشطة الهدامة.
    He was detained for the first time from 1994 to 1999, and arrested on 28 November 2002, with 11 other people, on charges of " conspiracy to commit terrorist acts " as a result of public statements that he made through the media. UN واحتجز في المرة الأولى من 1994 إلى 1999 وألقي عليه القبض في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بمعية 11 شخصا آخرين بتهمة " التآمر بغرض تنفيذ أعمال إرهابية " نتيجة تصريحات علنية أدلى بها إلى وسائل الإعلام.
    OHCHR-Colombia documented public statements by high-level government officials and social and political actors discrediting the Supreme Court and its magistrates, as well as undue interference, direct or indirect, into their functions through lobbying, pressure and threats. UN وقد وثقّ مكتب المفوضية في كولومبيا تصريحات علنية أدلى بها مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى وجهات اجتماعية وسياسية فاعلة تنال من مصداقية المحكمة العليا وقضاتها، فضلاً عن التدخل غير المشروع بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مهامهم عن طريق ممارسات التأثير والضغط والتهديدات.
    The section describes reports of public statements by government officials denigrating non-governmental organizations (NGOs), efforts to control NGO funding, limitations on the freedom of association, and alleged surveillance and harassment of some NGOs through State security mechanisms. UN ويورد الفرع تقارير عن تصريحات علنية أدلى بها مسؤولون حكوميون الغرض منها تشويه سمعة المنظمات غير الحكومية، وعن جهود يجري بذلها للحد من تمويل هذه المنظمات، وعن قيود تفرض على الحرية النقابية، وعما يُدَّعى من ترصُّد ومضايقة لبعض المنظمات غير الحكومية بواسطة أجهزة أمن الدولة.
    In public pronouncements during the reporting period, Hizbullah's Secretary-General did not deny that Hizbullah had acquired new weapons, and he noted that it was prepared to respond to attacks by Israel against Lebanon. UN ولم ينكر الأمين العام لحزب الله، في تصريحات علنية أدلى بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن حزب الله حصل على أسلحة جديدة، وأشار إلى أنه على استعداد للرد على أي هجمات تشنها إسرائيل على لبنان.
    A major development in 2007 was the successful holding of the presidential and parliamentary elections, which resulted in a change in Government and the emergence of a political leadership that appears, on the basis of public pronouncements made to date, to be committed to the respect for human rights and the rule of law. UN ومن التطورات الرئيسية الطارئة في عام 2007، إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية بنجاح، حيث أفضت إلى إحداث تغيير في الحكومة وبروز قيادة سياسية ملتزمة على ما يبدو بمراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون بناءً على ما أدلت به حتى الآن من تصريحات علنية.
    It is obvious that once more Turkey's policy, despite its public pronouncements to the contrary, overlooks the best interests of the Turkish Cypriot community, by denying them the opportunity to share the obvious social, economic and political benefits of the accession of Cyprus to the European Union. UN ومن الجلي أن سياسة تركيا، بالرغم مما تصدره من تصريحات علنية مناقضة لذلك، تغفل مرة أخرى أهم مصالح طائفة القبارصة الأتراك بحرمانهم من فرصة المشاركة في الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تنجم بوضوح عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    The Quartet itself has no regard for the advisory opinion and fails even to refer to it in its public utterances. UN والمجموعة الرباعية نفسها لا تولي اعتباراً لتلك الفتوى، بل إنها تمتنع حتى عن مجرد الإشارة إليها في ما يصدر عنها من تصريحات علنية.
    114. The Criminal Code provides for criminal responsibility for libel, which is defined as the act of spreading knowingly false information offending the honour and dignity of another person or tarnishing that person's reputation through public utterances or presentations in publications or the media, including in connection with an accusation of the commission of a serious or particularly serious offence. UN 114- وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية عن التشهير، ويعرّفه بأنه فعل يتمثل في تعمد نشر معلومات زائفة تمس شرف شخص آخر وكرامته أو تسيء إلى سمعته من خلال تصريحات علنية أو كتابات في المنشورات أو وسائط الإعلام، بما في ذلك فيما يتصل بالاتهام بارتكاب جرم جسيم أو بالغ الجسامة.
    On the other hand, the report of the Secretary-General shows that either through public declarations or through continuing the building of a settlement in Jebel Abu Ghneim, the Israeli Prime Minister and other high officials of his Government continue to reject the provisions of the General Assembly resolution, which clearly demands an immediate end to the building of that settlement. UN ويبرز تقرير اﻷمين العام، من جهة أخرى، أنه سواء من خــلال تصريحات علنية أو من خلال المضي قدما في بناء مستعمرة جبل أبو غنيم ميدانيا، فإن رئيس الوزراء الاسرائيلي وممثلين آخرين لحكومته يواصلون رفض أحكام قرار الجمعية العامة الذي يطالب صراحة بالوقف الفوري لبناء تلك المستعمرة.
    It was ironic that some of the sponsors accused those resisting foreign occupation in Iraq, Lebanon, Palestine, the occupied Syrian Golan and elsewhere of terrorism, and insisted that no terrorist groups were active in Syria, even as the heads of those groups had made public declarations and confessions of their deeds. UN ومن المفارقات أن بعض مقدّمي مشروع القرار اتّهموا من يقاومون الاحتلال الأجنبي في العراق وفلسطين ولبنان وفي الجولان السوري المحتل وأماكن أخرى بالإرهاب ويصرّون على أنه لا توجد جماعات إرهابية تعمل في سوريا رغم إصدار قادة تلك الجماعات تصريحات علنية واعترافات تتعلّق بما يقومون به من أعمال.
    My Special Representative is trying to convince both sides to desist from such public exchanges. UN ويحاول ممثلي الخاص اﻵن إقناع كلا الجانبين بعدم التورط في تصريحات علنية كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more