"تصريحاً" - Translation from Arabic to English

    • statement
        
    • clearance
        
    • permission
        
    • a permit
        
    • authorization
        
    • a declaration
        
    • access
        
    • permits
        
    • pass
        
    • warrant
        
    • a quote
        
    • explicitly
        
    • worker
        
    Now, this launch we've been planning, it's got to make a statement. Open Subtitles الان, هذا الاطلاق الذي كنّا نخطط له يجب أن نصدر تصريحاً
    I want you to get me clearance into command. Open Subtitles أريدك أن تحضر لي تصريحاً لدخول مركز القيادة
    The Special Rapporteur has been given assurances that the Government of Egypt intends to grant him permission to enter Gaza by way of the Rafah Crossing. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    With the help of a local non-governmental organization (NGO), K. again requested a permit. UN وطلب ك. تصريحاً مرة أخرى، بمساعدة منظمة محلية غير حكومية.
    The acceptance of volunteers to Military Service requires special authorization from the Minister of Defense. UN ويقتضي قبول المتطوعين في الخدمة العسكرية تصريحاً خاصاً من وزير الدفاع.
    In such a court action the Committee may request a declaration to the effect that a violation of the Equal Status Act has taken place. UN ويجوز للجنة في تلك الدعوى أن تستصدر تصريحاً يفيد بوقوع انتهاك لقانون تساوي مركز الرجل والمرأة.
    There's nothing in this facility I don't have access to. Open Subtitles لايوجد شيئاً في هذه المؤسسة لا أملك تصريحاً له
    By reference to article 17 of the Covenant, she applied for interim orders compelling the Minister to grant the author residence and work permits. UN وبالإشارة إلى المادة 17 من العهد، طلبت إصدار أوامر مؤقَّتة تجبر الوزير على منح صاحبة البلاغ تصريحاً للإقامة وآخر للعمل.
    He had been denied a permanent pass, with membership of the Press Gallery Corporation still required. UN وقد رُفض منحه تصريحاً دائما ولا يزال يطالب بالعضوية في رابطة الصحافيين البرلمانيين.
    The elements that constitute a racist statement are not the same as those that constitute a statement defaming a religion. UN فالعناصر التي تشكل تصريحاً عنصرياً ليست هي نفسها التي تشكل تصريحاً يشهر بدين.
    While in detention, he gave a statement which the authorities deemed to have defamed the State. UN وأثناء احتجازه، أصدر تصريحاً اعتبرت السلطات أنه يشهر بالدولة.
    The Kuwaiti claimant submitted a written statement confirming the withdrawal of that aspect of his claim that related to the losses of the business. UN وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري.
    I know it's hard to hear, but you don't have the clearance. Open Subtitles أعلم أنه من الصعب عليكِ سماع هذا، ولكنكِ ليس لديكِ تصريحاً.
    Some of the flights had been granted military diplomatic security clearance and the Panel tried to determine the content of the cargo. UN وقد منحت بعض هذه الرحلات الجوية تصريحاً أمنياً دبلوماسياً عسكرياً وحاول الفريق تحديد محتوى الحمولة.
    Do you need security clearance to read my personal private information? Open Subtitles هل تحتاج تصريحاً أمنياً لقراءة معلوماتي الشخصية الخاصة؟
    The Special Rapporteur has been given assurances that the Government of Egypt intends to grant him permission to enter Gaza by way of the Rafah Crossing. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    If options 1 or 2 are preferred, the secretariat may need to seek permission to publish the information from each nominee. UN وفي حالة تفضيل الخيار رقم 1 أو الخيار رقم 2، قد يكون من اللازم أن تطلب الأمانة من كل مرشح تصريحاً بنشر المعلومات.
    The author declined to seek a permit and therefore did not afford the authorities the opportunity to grant or deny a permit. UN فقد رفض صاحب البلاغ طلب تصريح، وهو بالتالي لم يعط السلطات فرصة منحه تصريحاً أو رفض ذلك.
    The Special Rapporteur met a farmer granted a permit to farm his land for only 12 days. UN وقد التقى المقرر الخاص بمزارعٍ منح تصريحاً لزراعة أرضه لمدة 12 يوماً فقط.
    Furthermore, searches required the authorization of a superior officer and were authorized only to the extent necessary to prevent acts of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، يستدعي التفتيش تصريحاً من أحد كبار الضباط، ولا يصدر التصريح سوى لمنع الأعمال الإرهابية.
    In addition, any person of Moroccan nationality who has, for more than five years had kafalah (foster care) of a child born outside Morocco of unknown parents, may make a declaration applying for Moroccan nationality for the child. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للشخص المغربي الجنسية الذي يتولى كفالة مولود ولِد خارج المغرب من أبوين مجهولين مدة تزيد عن خمس سنوات، أن يقدم تصريحاً لمنح المكفول الجنسية المغربية.
    For 100K, he gave'em access to the garage and a guarantee that he would look the other way when they dug their tunnel. Open Subtitles مقابل 100 ألف، منحهم تصريحاً للدخول إلى المرأب وضمان بأن يتغاضى النظر عن توقيت حفرهم للنفق
    164. During 2008 and up to 15 October 2009, 47 permits to recruit foreign workers in the nursing field were completely revoked. UN 164- وخلال عام 2008 وحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُلغي 47 تصريحاً لتوظيف عمال أجانب في حقل التمريض بشكل كامل.
    It makes it easier to take a pass on the photo zombies. Open Subtitles . سيكون سهلاً أن تأخذ تصريحاً من مصور الزومبي
    Well, you should know that we're getting a warrant to search your car. Open Subtitles حسناً ،يجدر أنّ تعلم بأننا أستخرجنا تصريحاً لتفتيش سيارتكَ.
    Since I'm the one that you sent skydiving without a parachute, I figure I'm at least owed a quote. Open Subtitles بما أنّي من رميت بها دون مظلّة، أعتقد أنّي أستحق تصريحاً صغيراً منك.
    The Convention contains numerous articles which relate explicitly or implicitly to violence and child protection. Article 19 should be read in conjunction with these articles. UN تتضمن الاتفاقية مواد عدة تتعلق تصريحاً أو تلميحاً بالعنف وحماية الطفل، فالمادة 19 ينبغي أن تقرأ مقترنة بتلك المواد.
    A municipality may not refuse to register an adult sex worker who has a valid work permit. UN ولا يجوز للبلدية أن ترفض تسجيل العاملة بالجنس البالغة سن الرشد التي تحمل تصريحاً قانونياً بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more