"تصريح مسبق" - Translation from Arabic to English

    • prior authorization
        
    • prior permission
        
    • prior authorisation
        
    • prior clearance
        
    The Act penalizes any improper acquisition of nuclear material or any engagement in the aforementioned activities mentioned without prior authorization. UN ويعاقب هذا القانون على احتياز المواد النووية دون وجه حق، وممارسة هذه الأنشطة دون تصريح مسبق.
    In important cases, involving important crimes or persons of public interest, prosecutors have to obtain prior authorization from the Ministry before they can prosecute the case in court. UN وفي القضايا المهمة، التي تنطوي على جرائم مهمة أو تشمل أشخاصاً من ذوي الأهمية العامة، يكون على أعضاء النيابة العامة أن يحصلوا على تصريح مسبق من الوزارة قبل أن يتمكنوا من ملاحقة القضية في المحكمة.
    The legal status of this freedom is shown by the absence of any requirement to obtain prior authorization for the establishment of a publishing company or prior review of newspaper content. UN ويتسم الوضع القانوني لهذه الحرية بعدم وجود أي شرط للحصول على تصريح مسبق من أجل إنشاء مؤسسة صحفية، وبعدم وجود أي رقابة على محتويات الجرائد قبل نشرها.
    All workers without exception have the right to form trade unions voluntarily, according to their choice and without prior permission. UN ولجميع العمال بدون استثناء الحق في تشكيل نقابات عمالية طواعية بحسب اختيارهم وبدون تصريح مسبق.
    The right to assemble and demonstrate is expressly guaranteed under Article 45 of the Portuguese Constitution, which states that states that citizens have the right to assemble peacefully and unarmed, even in public places, without prior authorisation. UN 350- حرية التجمع والتظاهر مكفولة صراحة بموجب المادة 45 من الدستور البرتغالي، التي تنص على أن للمواطنين الحق في التجمع السلمي وبدون سلاح، حتى في الأماكن العامة، بدون تصريح مسبق.
    The Mission also failed to seek the prior clearance of the Assistant Secretary-General for Central Support Services as the authorized official through the Committee on Contracts before entering into the contract. UN كما تقاعست البعثة عن السعي للحصول على تصريح مسبق من الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية بوصفه المسؤول المعتمد عن طريق لجنة العقود قبل الدخول في العقد.
    Point 5 of this decision includes thirteen substances on the Australia Group precursor chemicals list, which require prior authorization from the Ministry of the Environment and Natural Resources in order to be exported out of Mexico. UN ويتضمن البند 5 من هذا القرار 13 مادة توجد على قائمة السلائف الكيميائية لفريق أستراليا ويتطلب تصديرها خارج المكسيك الحصول على تصريح مسبق من وزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Associations should be able to access domestic and foreign funding and resources without prior authorization. UN 99- وينبغي أن تتمكن الجمعيات من الحصول على الأموال والموارد المحلية والأجنبية دون تصريح مسبق.
    205. In order to process genetic data, authorization must be obtained from the National Authority for the Protection of Personal Data, whereas in order to process personal health data, it is sufficient to deposit a prior authorization request with the Authority. UN وللقيام بمعالجة المعطيات الجينيّة، يجب الحصول على ترخيص من الهيئة الوطنيّة لحماية المعطيات الشّخصيّة بينما، لمعالجة المعطيات الشخصية المتعلقة بالصحة، يكفي إيداع تصريح مسبق لدى الهيئة المذكورة.
    A demonstration was deemed to be illegal, thus warranting action by the police, if it was held without prior authorization or if it degenerated to the point of constituting a threat to the public order. UN وتعتبر المظاهرة غير قانونية وتبرر لذلك تدخل قوات الشرطة إذا نظمت بدون تصريح مسبق أو إذا تحولت بصورة خطيرة إلى حد أنها أصبحت تشكل تهديداً للأمن العام.
    The Military Prosecutor also recommended that no suspect should be held without prior authorization from the prosecutor, even for the first 24 hours of detention. UN وأوصى المدعي العسكري أيضاً بوجوب عدم احتجاز أي مشتبه فيه بدون تصريح مسبق من المدعي، حتى بالنسبة لل24 ساعة الأولى من الاعتقال، وبوجوب السماح لمحام بالحضور خلال ال24 ساعة الأولى.
    It reasserts its decision to facilitate visits to Kuwaiti prisons by any representative of the Centre for Human Rights or the International Committee of the Red Cross (ICRC), unconditionally and without need for prior authorization of such a visit. UN كما تؤكد قرارها بتيسير الزيارات إلى السجون الكويتية من قبل ممثلي مركز حقوق اﻹنسان أو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وذلك بدون شرط أو دون الحاجة إلى تصريح مسبق للقيام بهذه الزيارة.
    Anyone who wishes to engage in activities connected with the possession, use, transfer, import, export or transport of nuclear material must obtain prior authorization. UN فعلى كل من يريد ممارسة أنشطة تتصل بحيازة أو استعمال أو توريد أو تصدير أو نقل أو تحويل وجهة مواد نووية الحصول على تصريح مسبق.
    They do not need prior authorization from public authorities (art. 7). UN وهم لا يحتاجون إلى تصريح مسبق من السلطات الحكومية (المادة 7).
    Pursuant to Act No. 80-572 of 25 July 1980 on the protection and monitoring of nuclear material, the import, export, production, possession, transfer, use or transport of nuclear material2 is subject to prior authorization. UN القانون 80-572 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980 المتعلق بحماية ومراقبة المواد النووية يشترط استصدار تصريح مسبق لتوريد وتصدير وصنع أو نقل مواد نووية أو تحويل وجهتها.
    The organization and holding of assemblies, gatherings, street processions, demonstrations and pickets is regulated by the Law on Mass Events of 7 August 2003, which requires that prior authorization be obtained to hold such events. UN فتنظيم وعقد التجمعات والاجتماعات والمسيرات والتظاهرات والاعتصامات خاضعان لقانون التظاهرات العامة الصادر في 7 آب/أغسطس 2003، الذي يشترط الحصول على تصريح مسبق لتنظيم هذه الفعاليات.
    The barriers to foreign funding range from undue delay in approval for funding an association's project (e.g. Bangladesh) to the requirement of obtaining a prior authorization from the authorities. UN وتتراوح العقبات المواجهة للحصول على التمويل الأجنبي بين التأخير غير المبرر في الموافقة على تمويل مشروع جمعية ما (في بنغلاديش مثلاً) واشتراط الحصول على تصريح مسبق من السلطات.
    However, access to some of the former President's associates, who remained in the regions, was difficult since prior permission was required by the Government and such permission was not always easily forthcoming UN إلا أنه كان من الصعب الوصول إلى بعض الأشخاص المرتبطين بالرئيس السابق الذين بقوا في المنطقتين نظرا لضرورة الحصول على تصريح مسبق من الحكومة ولا تُمنح هذه التصاريح دائما بسهولة
    383. From ages 14 to 18 and 12 to 18, respectively, the partners must obtain prior permission or authorization from their legal parents in order to marry. UN 383- ومن سن 14 إلى 18 سنة و 12 إلى 18 سنة على التوالي، يجب على الطرفين الحصول على إذن أو تصريح مسبق بالزواج من الأبوين القانونيين.
    Right to assemble and demonstrate Furthermore, the right to assemble (and demonstrate) is expressly guaranteed under Article 45 of the Portuguese Constitution, which states: (1) Citizens have the right to assemble peacefully and unarmed, even in public places, without prior authorisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحق في التجمع والتظاهر مضمون صراحة بموجب المادة 15 من الدستور البرتغالي، التي تنص على أن: (1) للمواطنين الحق في التجمع السلمي وبدون سلاح، حتى في الأماكن العامة، بدون تصريح مسبق.
    Does Malta impose controls on the cross-border movement of cash, negotiable instruments as well as precious stones and metals (for example, by imposing an obligation to make a declaration or to obtain prior authorisation before any such movement takes place)? Please also provide information concerning any relevant monetary or financial thresholds. UN هل تفرض مالطة ضوابط على حركة النقد والأوراق التجارية القابلة للتداول والأحجار الكريمة والمعادن الثمينة عبر الحدود (على سبيل المثال، وجوب تقديم إقرار جمركي أو الحصول على تصريح مسبق قبل أن تجري هذه الحركة)؟ يرجى كذلك تقديم معلومات بشأن أية حدود عتبية نقدية أو مالية ذات صلة.
    Disturbances in the ZOS continued in late 1996, for example at the village of Gajevi, near Koraj, where several hundred Bosniaks attempted to gain entry without prior clearance on 11 November 1996. UN واستمرت الاضطرابات في المنطقة الفاصلة في أواخر ٦٩٩١، مثلاً في قرية غاجيفي، بالقرب من كوراج، حيث حاولت عدة آلاف من البوسنيين الدخول دون تصريح مسبق في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more