"تصعيد آخر" - Translation from Arabic to English

    • further escalation
        
    • yet another escalation
        
    If such an inquiry is conducted swiftly, it might help assuage the anger over the excessive use of force by Israeli forces against Palestinian civilians and prevent a further escalation of the tensions. UN وإذا ما تم هذا التحقيق على وجه السرعة، فقد يساعد على التخفيف من حدة الغضب الذي أثاره استخدام القوات الإسرائيلية للقوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين ويحول دون تصعيد آخر للتوترات.
    The announcement of these murders led to a further escalation of tensions between the Islamic Republic of Iran and Afghanistan. UN واﻹعلان عن عمليات القتل تلك أدى إلى تصعيد آخر في التوترات القائمة بين جمهورية إيران اﻹسلامية وأفغانستان.
    It welcomed the disposition reiterated by both parties to seek a peaceful solution to the dispute and avoid further escalation of the conflict. UN وأعرب الوفد عن ترحيبه بالموقف الذي أبداه كلا الجانبين من أجل السعي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع وتجنب أي تصعيد آخر للنزاع.
    Only such concerted and urgent action by the international community can stem the dangerous downward spiral of the situation in the Occupied Palestinian Territory and avert the further escalation of this grave crisis. UN وما من سبيل لوقف التدهور الحاد الخطير للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة وتجنب أي تصعيد آخر لهذه الأزمة الخطيرة سوى قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات منسقة وعاجلة من هذا القبيل.
    2. The Chairman said that the Conference had coincided with yet another escalation of confrontation and violence in the Occupied Palestinian Territory, which had brought the political process to a halt. UN 2 - قال الرئيس إن المؤتمر تصادف مع تصعيد آخر في المواجهة والعنف في المناطق الفلسطينية المحتلة، ما أدى إلى وقف العملية السياسية.
    Such destabilization contains a dangerous destructive force. further escalation may lead to a large-scale catastrophe. UN وتحتوي شحنة زعزعة الاستقرار على قوة تدميرية خطيرة، وقد يؤدي أي تصعيد آخر إلى حدوث كارثة واسعة النطاق.
    Last, it is important to make clear to the armed movements and groups that they must refrain from causing a further escalation of violence on the eve of the second stage of the Algiers process. UN وختاماً، من المهم أن يوضَّح للحركات والجماعات المسلحة أنه يجب عليها أن تمتنع عن التسبب في وقوع أي تصعيد آخر لأعمال العنف عشية المرحلة الثانية من عملية الجزائر.
    In a further escalation, on 6 November CNDP forces attacked FARDC at Nyanzale. UN وفي تصعيد آخر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، هاجم المؤتمر الوطني القوات المسلحة الكونغولية المتمركزة في نيانزال.
    15. The commitment of the international community is of immense importance for the ongoing efforts to defuse the threat of a further escalation of the conflict. UN ١٥ - ولالتزام المجتمع الدولي أهمية كبرى بالنسبة للجهود الجارية لنزع فتيل أي تصعيد آخر للنزاع.
    11. In a further escalation against Cuban families, the Department of Commerce announced new prohibitions on sending basic essentials and personal articles, as well as veterinary medicines and supplies, fishing equipment and soap-making equipment. UN 11 - وفي تصعيد آخر ضد العائلات الكوبية، أعلنت إدارة التجارة أشكالا جديدة من الحظر على إرسال الضروريات الأساسية والأغراض الشخصية فضلا عن الأدوية واللوازم البيطرية ومعدات الصيد ومعدات صنع الصابون.
    Any further escalation of riots that may cause flows of refugees may seriously jeopardize security in the region, especially in the immediate neighbourhood. UN وقد يتسبب أي تصعيد آخر في أعمال الشغب يؤدي إلى تدفق للاجئين في تعريض اﻷمن في المنطقة للخطر بصورة جدية، لا سيما في البلدان المجاورة مباشرة.
    (h) Warning parties to the conflict against any further escalation of hostilities and about the international consequences of such actions. UN )ح( تحذير اﻷطراف في النزاع من أي تصعيد آخر لﻷعمال العدائية ومن العواقب الدولية لهذه اﻷعمال.
    Finally, I wish to appeal to the leaders of both countries to exercise restraint, to abide by their commitment and to do everything in their power to avert a further escalation of the conflict, which can only cause more suffering, loss of lives and destruction of property and infrastructure, and further complicate the peace efforts. UN وأخيرا، أود أن أناشد زعماء البلدين ممارسة ضبط النفس، واحترام تعهداتهم، وبذل قصارى جهودهم لتجنب تصعيد آخر للنزاع، اﻷمر الذي لا يمكن إلا أن يسبب مزيدا من المعاناة، وخسائر في اﻷرواح، وتدميرا للممتلكات والهياكل اﻷساسية، وزيادة تعقيد جهود السلام.
    17. Some officials of countries neighbouring Tajikistan raised their concern over the danger of further escalation of fighting both at the Tajik-Afghan border and inside Tajikistan itself. UN ١٧ - وأثار بعض مسؤولي البلدان المجاورة لطاجيكستان مسألة قلقهم بشأن خطر حدوث تصعيد آخر للقتال في منطقة الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل طاجيكستان نفسها أيضا.
    5. Ministers reiterated that lifting the arms embargo would entail a further escalation of the conflict, increase the sufferings of the civilian population, pose grave risks to international organizations in the field, and could lead to the withdrawal of United Nations forces.* UN ٥ - وأكد الوزراء مجددا على أن رفع الحظر عن اﻷسلحة من شأنه أن يفضي الى تصعيد آخر للنزاع، وزيادة معاناة السكان المدنيين، وتعريض المنظمات الدولية الموجودة في الميدان لمخاطر شديدة وربما يؤدي الى سحب قوات اﻷمم المتحدة.
    The European Union condemned all acts of violence and urged all parties in East Timor to show the utmost restraint in order to avoid further escalation of violence. It called upon the Government of Indonesia to ensure that its armed forces met their obligation to keep the peace in the Territory and urged the United Nations to play a peacekeeping role in East Timor.79 UN وأدان الاتحاد اﻷوروبي جميع أعمال العنف وحث جميع اﻷطراف في تيمور الشرقية على التحلي بضبط النفس، إلى أبعد حد لتحاشي أي تصعيد آخر ﻷعمال العنف، وطلب الاتحاد إلى الحكومة اﻹندونيسية كفالة أن تفي قواتها المسلحة بالتزامها بحفظ السلم في اﻹقليم. وحث اﻷمم المتحدة على القيام بدور حفظ السلام في تيمور الشرقية)٧٩(.
    On Friday, 27 September 1996, the Israeli army and police, in yet another escalation of the situation in occupied East Jerusalem, stormed into the holy area of Al-Haram Al-Sharif shooting at Palestinian prayers and causing three deaths and injuring 120. UN في يوم الجمعة، ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قام الجيش اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية، في تصعيد آخر للحالة في القدس الشرقية المحتلة، باقتحام المنطقة المقدسة للحرم الشريف وأطلقوا النار على المصلين الفلسطينيين مما أدى إلى مقتل ثلاثة أشخاص وجرح ١٢٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more