False statements regarding bookkeeping and accounting are now subject to a custodial sentence of up to three years or a monetary administrative fine. | UN | وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية. |
Officers found guilty of obtaining confessions by force were liable to up to three years' imprisonment. | UN | والضباط الذين تثبت إدانتهم بانتزاع الاعترافات بالقوة يتعرضون لعقوبة الحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
These engagements are for terms of up to three years. | UN | ويستمر شغل هذه المراكز لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
67. Under the Penal Code, torture and physical abuse are offences punishable by up to three years' imprisonment. | UN | 67- وبموجب قانون العقوبات، يُعتبر التعذيب والإيذاء الجسدي جرائم يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
He asked what was being done to reduce the average duration of pretrial detention, which could be extended for up to three years. | UN | وتساءل عن الإجراء المتخذ للحد من متوسط مدة الحبس الاحتياطي، الذي يمكن تمديدها إلى فترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
The penalty is fines or imprisonment for up to three years. | UN | وتتمثل العقوبة في غرامات أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
Perpetrators may be punished by imprisonment for a term of up to three years. | UN | ويمكن معاقبة الجناة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
The same article stated that abducting a woman against her will was punishable by imprisonment for up to three years. | UN | ووفقا للمادة نفسها، يعاقَب على اختطاف امرأة رغم إرادتها بالحبس مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Delays of up to three years must not be accepted as normal. | UN | وقال إنه لا يمكن اعتبار التأخير لمدة تصل إلى ثلاث سنوات شيئا طبيعيا. |
She now understood that publication of the Arabic and Chinese versions of the two publications would be delayed by up to three years. | UN | وقالت إنها عرفت أن نشر المرجعين باللغتين العربية والصينية سوف يتأخر لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات. |
Article 338 of the Criminal Code punishes homosexuality with up to three years' imprisonment. | UN | وتعاقب المادة 338 من القانون الجنائي على ممارسة العلاقة المثلية بالسجن لمدة يمكن أن تصل إلى ثلاث سنوات. |
Disinformation under article 62 is punishable by up to three years in prison. | UN | وتخضع إشاعة المعلومات الخاطئة بموجب المادة 62 من نفس القانون لعقوبة السجن لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات. |
The punishment of violation of this section is imprisonment for up to three years and a fine. | UN | وعقوبة مخالفة هذه المادة هي السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع الغرامة. |
The punishment of violation of this section is imprisonment for up to three years and a fine. | UN | وعقوبة مخالفة هذه المادة هي السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع الغرامة. |
Minor health impairment is punishable by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a period of up to three years shall be punished by detention or imprisonment for a term of up to three years. | UN | ويعاقب على الإضرار البسيط بالصحة لتسبب في ضرر صحي طفيف بالحد من الحرية، أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
First, the fact that the Commission met at all is an achievement, considering the fact that, for almost three years, it was unable to meet because it had no agenda. | UN | أولا، إن اجتماع الهيئة على الإطلاق هو إنجاز في حد ذاته، بالنظر إلى أنها لم تستطع الاجتماع لمدة تصل إلى ثلاث سنوات لعدم وجود جدول أعمال لاجتماعها. |