"تصمد" - Translation from Arabic to English

    • hold up
        
    • withstand
        
    • survive
        
    • hold on
        
    • stand up
        
    • hold out
        
    • make it
        
    • hold water
        
    • holding
        
    • hang on
        
    • lasts
        
    • stand the
        
    • will endure
        
    • stands fast
        
    • disaster-resilient
        
    That'll give me a warrant that'll hold up in any court. Open Subtitles سوف أن تعطيني مذكرة التي سوف تصمد في أي محكمة.
    This ship can't possibly hold up against another attack like that. Open Subtitles هذه السفينة لن تصمد ضد أي هجوم اخر مثل هذا
    He can hold up your entire economic agenda for the next three years. Open Subtitles ويمكن أن تصمد الأجندة الاقتصادية بأكمله على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. UN إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ.
    At this rate, she might not survive the night. Open Subtitles بهذا المعدل يبدوا أنها لن تصمد طوال الليل
    JOC cannot risk another bird. You'll just have to hold on. Open Subtitles القائد لا يستطيع المخاطرة بطائرة أخرى عليك أن تصمد قليلا
    The western democracies, he concluded, would never stand up to Hitler. Open Subtitles أن الديمقراطيات الغربية، حسب إستنتاجه، حتمًا لن تصمد أمام هتلر
    How long have you ever had to hold out, Mr Three Wives? Open Subtitles كم مضى من الوقت لكي تصمد يا سيد ثلاث زوجات ؟
    I was wondering, do you have any cars that would hold up on a long trip... Open Subtitles كنت أتساءل ألديك أي سيارة تصمد لرحلة طويلة ؟
    Maybe therapy is just smoke and mirrors that won't hold up in the long run. Open Subtitles ربما الطب النفسي أوهامَ و هلوسه لن تصمد لفترة طويلة
    Your word against theirs wouldn't hold up in court, not with a child testifying to your abuse. Open Subtitles شهادتك ضد شهادتهم و لن تصمد بالمحكمة و لن يشهد أي طفل على إساءاتك
    If you get your head turned by a few gorillas in warm-up pads here at home, how are you gonna hold up in Michigan? Open Subtitles إذا كنت تحصل على رأسك تحولت من قبل عدد قليل من الغوريلا في منصات الاحماء هنا في الداخل، كيف حالك ستعمل تصمد في ميشيغان؟
    Even if, it's unlikely a tomato's testimony would hold up in court. Open Subtitles حتى إذا، فمن غير المرجح شهادة الطماطم و أن تصمد في المحكمة.
    It's the start of our new life together and it'll hold up our grocery list. Open Subtitles ومن هو بداية حياة جديدة لدينا معا وانها سوف تصمد قائمة البقالة لدينا.
    We cannot hold up this operation any longer. Open Subtitles نحن لا يمكن أن تصمد هذه العملية أي لفترة أطول.
    Can you hold up one more game, little dink? Open Subtitles هل يمكن أن تصمد أكثر واحد لعبة، دينك الصغير؟
    Special attention should be given to helping developing countries build up financial capacity so as to withstand financial risks. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها المالية تدريجيا لكي تصمد أمام المخاطر المالية.
    I'm just saying the country won't survive these strikes. Open Subtitles برأيي أنّ البلاد لن تصمد من هذه الإضرابات
    Use your power. You just have to hold on for a little while longer. Open Subtitles إستخدم قواك، عليك أن تصمد لفترة أطول قليلا
    These affirmative action measures did not stand up to the strict scrutiny test. UN ولم تصمد تدابير العمل الإيجابي هذه أمام اختبار التمحيص الدقيق.
    You have to know when to hold out and when to fall on your sword. Open Subtitles يجب أن تعرف متى تصمد ومتى تترك الخدمة وتلقي بسيفك
    You're not gonna make it that long, not the way you're bleeding. Open Subtitles لن تصمد كل تلك المدة ليس وأنت تنزف على هذه الحال
    And the charges won't hold water for long, but unfortunately, the damage is done. Open Subtitles وسوف اتهامات لا تصمد لفترة طويلة، ولكن للأسف، ان يقع الضرر.
    When I had my seizure, I shattered a glass, and it cut her deep on the sole of her foot, but she kept holding. Open Subtitles وقطعتها بعمق في أخمص قدمها لكنّها ظلت تصمد
    Or maybe I'm here to help you hang on. Open Subtitles أو ربما انا هنا لأساعدك حتى تصمد
    Each flower only lasts a night, but over three weeks, each cactus will produce more than 200 flowers. Open Subtitles كل زهرة تصمد لليلة واحدة ولكن لمدة أسبوع ، سينتج الصّبّار ما يقارب ال 200 زهرة
    This is a call for a robust arms trade treaty that can stand the test of time. UN وهذه دعوة إلى إبرام معاهدة قوية بشأن تجارة الأسلحة تصمد أمام اختبار الزمن.
    The Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons will endure and will be widely supported by States parties only if nuclear-weapon States fulfil their obligations under the Treaty. UN ولن تصمد معاهدة عدم الانتشار أو تلقى الدعم الواسع من الدول الأطراف إلا إذا أوفت الدول الحائزة على الأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    4. Stresses the critical importance of deepening the concept of the cultural and civilizational unity of the Muslim Ummah, of strengthening that concept and harnessing it in order to shape the cultural identity of the Muslim world for it is the hard core that stands fast in the face of globalization's challenges which are sweeping away the specificities of peoples and menacing their own cultural identities. UN 4 - يولي الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الهوية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية.
    In this regard, Sweden supports the important work carried out by the International Strategy for Disaster Reduction in building disaster-resilient communities. UN وفي هذا الصدد، تؤيد السويد العمل المهم الذي قامت به الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في بناء مجتمعات محلية تصمد في وجه الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more