"تصنف بأنها" - Translation from Arabic to English

    • classified as
        
    Fresh water is already in short supply in some regions -- approximately one third of the world's population lives in countries classified as experiencing moderate to severe water stress or scarcity -- and future population growth will only increase the pressure on this renewable, but limited, resource. UN وتقل بالفعل الإمدادات من المياه العذبة في بعض المناطق ويعيش ثلث سكان العالم تقريبا في بلدان تصنف بأنها تعيش ندرة متوسطة إلى حادة في المياه كما أن نمو السكان في المستقبــل لــن يسفـر إلا عـن زيـادة الضغط على هذه الموارد المتجددة، والمحدودة مع ذلك.
    They are the standards, which could be classified as subjective, as they involve an analysis of the qualifications, experience, knowledge, personal aptitudes, demeanour and capacity of the individual. UN وهي المعايير التي يمكن أن تصنف بأنها ذاتية، لأنها تقتضي تحليلاً لمؤهلات الفرد، وخبرته، ومعرفته، واستعداداته، وسلوكه وقدرته.
    Several of our other member countries are dealing with armed groups and activities within their borders that may be classified as terrorist. UN ويقوم عدد من البلدان الأخرى في مجموعتنا بالتصدي للجماعات المسلحة والأنشطة الجارية داخل حدودها، التي يمكن أن تصنف بأنها أنشطة إرهابية.
    Several other recommendations are linked to financial statement matters and can only be implemented and validated when such statements are prepared; they are therefore classified as not implemented. UN وهناك عدة توصيات أخرى مرتبطة بمسائل البيانات المالية ولا يمكن تنفيذها والتحقق منها إلا بعد إعداد تلك البيانات. ولذلك فهي تصنف بأنها غير منفذة.
    During those meetings, the Subcommission was also informed that no part of the submission or its supporting data was classified as confidential within the terms of annex II to the rules of procedure of the Commission. UN وأبلغت اللجنة الفرعية أيضا، أثناء تلك الاجتماعات بأن أيا من أجزاء الطلب أو من البيانات الداعمة له لم تصنف بأنها سرية بموجب أحكام المرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة.
    Beyond privatization, a number of Governments have revised their foreign investment legislation to make their countries more investment-friendly, including lifting restrictions on investment in sectors previously classified as sensitive; UN وقام عدد من الحكومات، بالاضافة إلى التحول إلى القطاع الخاص، بمراجعة تشريعاتها للاستثمار اﻷجنبي لجعل بلدانها أكثر ملاءمة للاستثمار، شملت رفع القيود المفروضة على الاستثمار في القطاعات التي كانت تصنف بأنها حساسة في السابق؛
    Although most of the roads were cleared on 19 March, all areas north of Sirba are still classified as no-go areas for United Nations agencies. UN ومع أن معظم الطرق كانت قد فتحت في 19 آذار/مارس، لا تزال جميع المناطق شمال سيربة، تصنف بأنها مناطق محظورة على وكالات الأمم المتحدة.
    Article 275. Trade in and the import, manufacture, carrying, possession, supply and concealment of weapons classified as war weapons under the Arms and Explosives Act and other relevant legal provisions shall be punishable by imprisonment for a term of five to eight years. UN المادة 275 - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وثماني سنوات كل من يرتكب الاتجار بأسلحة تصنف بأنها أسلحة حربية بمقتضى قانون الأسلحة والمتفجرات والأحكام القانونية الأخرى ذات الصلة وكذلك كل من يقوم بصنع هذه الأسلحة وحملها وحيازتها والتزويد بها وإخفائها.
    1. To note that Federated States of Micronesia ratified the Montreal Protocol on 6 September 1995 and the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments on 27 November 2001, is classified as a Party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol and had its country programme approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol in March 2002. UN 1 - أن يحيط علما بأن ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد صادقت على بروتوكول مونتريال في 6 أيلول/سبتمبر 1995 وتعديلات لندن وكوبنهاجن ومونتريال وبيجين في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تصنف بأنها طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية على برنامجها القطري في آذار/مارس2002.
    1. To note that Federated States of Micronesia ratified the Montreal Protocol on 6 September 1995 and the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments on 27 November 2001, is classified as a Party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol and had its country programme approved by the Executive Committee in March 2002. UN 1 - أن يحيط علما بأن ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد صادقت على بروتوكول مونتريال في 6 أيلول/سبتمبر 1995 وتعديلات لندن وكوبنهاجن ومونتريال وبيجين في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تصنف بأنها طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية على برنامجها القطري في آذار/مارس2002.
    Acts which would be considered acts of piracy except that they occur in the territorial sea, internal waters or archipelagic waters of a State are classified as acts of armed robbery against ships. UN أما الأفعال التي تعتبر أعمال قرصنة ما عدا الأعمال التي تحدث في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية أو في المياه الأرخبيلية لدولة ما، فإنها تصنف بأنها أعمال سطو مسلح ضد السفن().
    39. During the investigations undertaken on deliveries to Côte d'Ivoire by air, the Group identified import documents referring to the delivery from a supplier in the United States, on 21 February 2008, of items classified as " 10.43 kg of dynamite/explosive " . UN 39 - وخلال التحقيقات التي أجراها الفريق بشأن تسليم واردات إلى كوت ديفوار عن طريق الجو، حدد الفريق وثائق استيراد تشير إلى عملية تسليم من مورد في الولايات المتحدة في 21 شباط/فبراير 2008، لمواد تصنف بأنها " 10.43 كيلوغراما من الديناميت/المتفجرات " .
    As evidenced by the recent independence of Timor-Leste, the international community had, for the most part, successfully fulfilled its commitment to uphold the right to self-determination of peoples under colonial domination, but a handful of territories, predominantly small island developing States in the Caribbean and Pacific, were still classified as non-self-governing. UN وكما يتضح من استقلال تيمور - ليشتي مؤخرا، فإن المجتمع الدولي حقق، في جزء كبير منه، التزامه بنجاح لدعم حقوق تقرير مصير الشعوب الواقعة تحت الهيمنة الاستعمارية، إلا أنه لا تزال توجد حفنة من الأقاليم، معظمها من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ تصنف بأنها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    A number of acts and activities that may be classified as terrorist acts are criminalized by articles 131, 132 and 134 of the Omani Penal Code, article 31 of the Alien Residence Law and article 28 of the Weapons and Ammunition Law, as well as under the Comprehensive Security Agreement among the States of the Gulf Cooperation Council, ratified in article 1 of royal decree No. 11/95 (see annex). UN - لقد جرم كل من قانون الجزاء العماني في المواد (134 و 132 و 131) منه وقانون إقامة الأجانب في المادة (31) منه، وقانون الأسلحة والذخائر في المادة (28) منه والاتفاقية الأمنية بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية المصادق عليها بموجب المرسوم السلطاني رقم (11/95) في المادة (1) منها عددا من الأفعال والأنشطة التي يمكن أن تصنف بأنها أعمال إرهابية (انظر الملحق).
    Of the 36 HIPCs that have actively engaged under the HIPC Initiative, 7 are classified as being at high risk of debt distress, 16 are classified as being at moderate risk of debt distress and 13 are classified as being at low risk of debt distress. UN ومن بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون البالغ عددها 36 بلدا، والتي تعمل بنشاط في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هناك سبعة بلدان تصنف بأنها في خطر كبير بأن تواجه حالة مديونية حرجة، وهناك 16 بلدا معرضة لمخاطر معتدلة بأن تواجه حالة مديونية حرجة، ويصنف 13 بلدا بأنها معرضة لمخاطر منخفضة بأن تواجه حالة مديونية حرجة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more