"تصور كيف" - Translation from Arabic to English

    • imagine how
        
    • see how
        
    • imagine what
        
    • envisage how
        
    • visualize how
        
    Even if the interests of distinct groups are damaged, however, it is difficult to imagine how leaders of local communities could engage in negotiations with leaders of organized criminal groups in a semi-formal setting. UN وحتى اذا أصيبت مصالح جماعة مميزة بالضرر، فانه مع ذلك يصعب تصور كيف يمكن لقيادات المجتمعات المحلية أن يشاركوا في مفاوضات مع قيادات الجماعات الاجرامية المنظمة في اطار شبه رسمي.
    It would be difficult to imagine how the system of international law could function without the regime on State responsibility drafted by the Commission. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن أن يعمل نظام القانون الدولي دون نظام مسؤولية الدول الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Everyone loves them. I can't imagine how they'll get through this. Open Subtitles الجميع يحبهن، لا يمكنني تصور كيف سيمرون من ذلك
    It is difficult to see how this reaction could be subject to different conditions of validity than those applicable to the initial act. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن إخضاع رد الفعل هذا إلى شروط صحة تختلف عن شروط الصحة المنطبقة على الفعل الإعلاني الأصلي.
    In any case, it is difficult to see how the mediation effort, and thus the rest of the process, can continue without a mediator. UN وعلى كل حال، من الصعب تصور كيف ستستمر الوساطة، وبالتالي العملية التي لم تنته بعد، دون وسيط.
    imagine what it is like to be a young person living in a country that is not moving toward reform. UN تصور كيف يفكر شخص شاب يعيش في بلد لا يتحرك صوب الإصلاح.
    Consequently, Austria is of the view that it is difficult to envisage how any use of nuclear weapons could be compatible with international law, in particular with fundamental principles of international humanitarian law. UN وبناء على ذلك، ترى النمسا أنه من الصعب تصور كيف يمكن لأي استخدام للأسلحة النووية أن يكون متفقا مع أحكام القانون الدولي، ولا سيما مع المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Yeah, well, imagine how pissed he'd be if he knew we had'em. Open Subtitles نعم اذاً تصور كيف سيكون غضبه اذا علم باننا حصلنا عليه
    I can imagine how an event like that could change a person. Open Subtitles يمكنني تصور كيف أن حدثاً كذاك يمكن أن يغير شخصاً
    imagine how I felt when I read your editorial that's hitting the streets tomorrow. Open Subtitles تصور كيف كان شعورى عندما قرأت إفتتاحيتك هذا سيزعج بشده الشوارع غدا
    Similarly, it was difficult to imagine how the economic and social rights of migrants could be protected if those migrants were clandestinely within a State's territory. UN وبالمثل، يصعب تصور كيف يمكن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمهاجرين إذا دخل هؤلاء المهاجرون خلسة إلى إقليم دولة ما.
    If traditional parliamentary processes seemed obscure and opaque to young people, they would not be able to imagine how they could use those processes to change the structure of a world they perceived as unjust. UN فإذا كانت العمليات البرلمانية التقليدية تبدو غامضة ومبهمة بالنسبة للشباب، فلن يكونوا قادرين على تصور كيف يمكنهم استخدام هذه العمليات لتغيير هيكلية عالم يعتبرون أنه لا يتسم بالعدل.
    It would be, moreover, difficult to imagine how the successor State could “give effect to the provisions of Part I” in a different UN وسيصعب، علاوة على ذلك، تصور كيف سيمكن للدولة الخلف " وضع أحكام الباب الأول موضع التنفيذ " على نحو آخر. الفرع 3
    As such, it is hard to imagine how the Panel's work can completely avoid the issues of Security Council legitimacy as well as its scope of appropriate competence. UN لذا يصعب، في ظل هذه الحالة تصور كيف يمكن لفريق الخبراء أن يتجنب بشكل كامل قضيتي شرعية مجلس الأمن فضلا عن نطاق اختصاصه المناسب.
    In any case, it is difficult to see how the mediation effort, and thus the rest of the process, can continue without a mediator. UN وعلى أية حال من الصعب تصور كيف ستستمر الوساطة وبالتالي العملية التي لم تنجز بعد، دون وسيط.
    But it is impossible to see how supporting resolutions so detached from the reality on the ground and so intrusive into the substance of sensitive, sustained negotiations will either alleviate that suffering or contribute to a solution. UN ولكن من المستحيل تصور كيف يمكن لقرارات مؤيدة تبتعد كل البعد عن الواقع على الأرض وتتدخل تدخلا سافرا في مضمون مفاوضات حساسة مستمرة أن تخفف من تلك المعاناة أو تسهم في إيجاد حل.
    It was difficult to see how the judiciary could be truly independent under the Military Government. UN فمن الصعب تصور كيف يمكن للسلطة القضائية أن تكون مستقلة حقيقة في ظل الحكم العسكري.
    As long as the root causes of the violence are not dealt with, however, it is difficult to see how genuine stability will return to the country. UN ولكن يصعب تصور كيف يمكن أن يعود الاستقرار الحقيقي إلى البلد طالما لم تعالج اﻷسباب اﻷساسية المؤدية إلى العنف.
    It was difficult to see how digital recordings could be as useful or be used in the same way, particularly given the possibilities for indexing and consultation that written documents provided. UN ويصعب تصور كيف أن التسجيلات الرقمية ستتيح نفس الاستخدام أو تقدم نفس الفائدة نظراً بالخصوص لإمكانية فهرسة النص المكتوب وإمكانية الرجوع إليه.
    It is difficult to see how a body that has not negotiated any of these topics over the last 16 years could take on the responsibility for negotiating all four at one time. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن لهيئة لم تتفاوض بشأن أي من هذه المواضيع خلال السنوات الست عشرة الماضية أن تتحمل مسؤولية التفاوض بشأن جميع هذه البنود في نفس الوقت.
    I can't imagine what it must have been like, watching your mother die. Open Subtitles لا يمكنني تصور كيف يبدو ذلك مشاهدتك لأمك تموت
    Their way of dealing with it. I can not imagine what it's like to lose a child. Open Subtitles طريقتهم بالتعامل مع هذا لايمكنني تصور كيف هو فقدان الولدد
    Austria believes that it is difficult to envisage how any use of nuclear weapons could be compatible with international law, in particular, with fundamental principles of international humanitarian law. UN وتعتقد النمسا بأن من الصعب تصور كيف يمكن لأي استخدام للأسلحة النووية أن يكون متوافقاً مع القانون الدولي، وخاصة مع المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    And on the other hand, at a time when the market-oriented approach is being promoted, it is difficult to visualize how one can argue for distortions to be introduced through arbitrary and “shadow” pricing of ill-defined social and environmental costs. UN ومن ناحية أخرى، في الوقت الذي يجري فيه تعزيز النهج ذي الاتجاه السوقي، من الصعب تصور كيف يمكن للمرء أن يسمح بإدخال تشوهات بفرض تسعيرة تعسفية مفترضة للنفقات الاجتماعية والبيئية المبهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more