It took samples of the bombs excavated from the pit, photographed them and counted the items discovered. | UN | وقامت المجموعة بأخذ عينات من القنابر المستخرجة من الحفرة مع تصويرها وإجراء حساب للمواد المكتشفة. |
It is essential that any fingerprints found within the trailer be photographed with a 1 to 1 camera prior to their removal. | UN | ومن الضروري لأي بصمات أصابع توجد داخل المقطورة أن يتم تصويرها بكاميرا 1:1 وذلك قبل إزالتها. |
This one's filmed in glorious Technicolor. | Open Subtitles | هذه تم تصويرها بالألوان التقنية المجيدة. |
While the film is fictional, the scenes shot at the United Nations highlight the role of the Organization as the forum where the international community comes together to address global issues. | UN | ورغم أن الفيلم روائي، فإن المشاهد التي جرى تصويرها في الأمم المتحدة تركز على دور المنظمة باعتبارها المحفل الذي يلتقي فيه المجتمع الدولي من أجل معالجة القضايا العالمية. |
And your story is too complicated. It would take days to shoot. | Open Subtitles | ,والقصةالتيذكرتهامعقدة سيحتاج تصويرها إلى عدة أيام. |
In her youth, she posses one of the most photographed faces in the world. | Open Subtitles | في شبابها كانت من أجمل الوجوه التي تم تصويرها في العالم |
Uh, unfortunately, the camera only photographed a small portion of the victim's backyard. | Open Subtitles | اه، للأسف، الكاميرا فقط تصويرها جزء صغير من الضحية الفناء الخلفي. |
So, no surveillance camera in the park picked up an image of the caller, but that doesn't necessarily mean he wasn't photographed. | Open Subtitles | لذا، لا كاميرا المراقبة في الحديقة التقطت ل صورة المتصل، و ولكن هذا لا يعني بالضرورة انه لا تصويرها. |
This isn't the last time Abby will be photographed in one of my dresses, Ell. | Open Subtitles | قولي ذلك ثانية هذه لسيت المرة الأخيرة التي سيتم فيها تصويرها |
It was photographed bythe Nazi Hugo Jaeger in 1939. There was a fluid in the air, Jaeger said. | Open Subtitles | لقد تم تصويرها من قبل النازي هوغو جايغير في 1 939. كان هناك |
In the four years of making this series, we've been to some astonishing places and seen animals behaving in ways that have never been filmed before. | Open Subtitles | في الأربع سنوات من عمل هذه السلسلة، كنّا في بعض الأماكن المدهشة و رأينا حيوانات تتصرّف بطّرق لم يتم تصويرها من قبل. |
This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years and has never been filmed before | Open Subtitles | هذه البراعة تم إكتشافها قبل عدة سنوات و لم يتم تصويرها من قبل |
Your every move will be captured and filmed. | Open Subtitles | كلّ تحركاتكم و أفعالكم سيتم تصويرها و عرضها. |
Where they operated on that guy, in, in the film. | Open Subtitles | بالمكان الذي أجريت به العملية التي تم تصويرها |
Thick cloud makes it hard to avoid the mountains, let alone film them. | Open Subtitles | تُصعِّبُ السحب الكثيفة تفادي الجبال .ناهيكم عن تصويرها |
Not yet, but her underwater photo shoot was an embarrassment. | Open Subtitles | ليس بعد, لكن تصويرها تحت الماء كان إحراجاً |
All five videos got shot in my jurisdiction. | Open Subtitles | جميع الخمس فيديوهات تم تصويرها في ولايتي |
Heidi Custer's amber pendant, and her laptop and camera. | Open Subtitles | هيدي، معلّق كوستر العنبري، وحاسوبها النقال وآلة تصويرها. |
I've seen this before. This was captured by a security camera at the parking lot where the car that tried to run down David Clarke was stolen. | Open Subtitles | لقد رأيت هذا من قبل هذه قد تم تصويرها من الكاميرات الأمنيه |
It was also an important facility for the near infra-red and was vital for the direct imaging of cosmic sources. | UN | وهو كذلك مرفق هام من أجل التصوير القريب من المجال دون اﻷحمر للمصادر الكونية وحيوي بالنسبة الى تصويرها المباشر . |
As for the report's recommendations, they are not portrayed as quick solutions to all the world's ills. | UN | وبالنسبة للتوصيات الواردة في التقرير، لم يتم تصويرها على أنها حلول سريعة لجميع العلل في العالم. |
Efforts were also under way to challenge the media as an institution and to question its portrayal of male and female roles. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود الرامية إلى تحدي وسائط الإعلام كمؤسسة وإلى التشكيك في تصويرها لدوري الذكر والأنثى. |
We had taken him from a point where he was an utter skeptic we had then gotten him by getting to know him and demonstrating our abilities off camera to become a believer. | Open Subtitles | أخذناه من نقطة كان فيها شكاك وبعدها أخذناه بعدما عرفناه وأريناه قدرتنا بدون تصويرها لنقطة أصبح فيها مؤمن |
Documents originating in Geneva were received promptly and were photocopied and distributed to the interpreters. | UN | وكانت الوثائق التي تنشأ في جنيف تصل على الفور ويجري تصويرها وتوزيعها على المترجمين الشفويين. |
It should, moreover, be noted that Hizballah's own statements belie the picture that the Lebanese and Syrian Representatives are attempting to portray to United Nations Member States. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، ملاحظة أن ما يصدره حزب الله من بيانات يكذب الصورة التي يحاول ممثلا لبنان وسوريا تصويرها للدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة. |