"تضاءلت" - Translation from Arabic to English

    • diminished
        
    • dwindled
        
    • declined
        
    • eroded
        
    • decreased
        
    • weakened
        
    • narrowed
        
    • been reduced
        
    • there is less
        
    • fallen
        
    • lessened
        
    Throughout the years of the LRA insurgency, living conditions have considerably deteriorated, while opportunities for survival through traditional mechanisms have diminished. UN وطوال سنوات تمرد جيش الرب للمقاومة، تدهورت كثيرا الأحوال المعيشية، في حين تضاءلت فرص البقاء عن طريق الآليات التقليدية.
    At the same time, ideological objections to the role of customary international law have diminished. UN وفي الوقت ذاته، تضاءلت الاعتراضات الإيديولوجية على دور القانون الدولي العرفي.
    The second element addresses the poor, excluded and vulnerable population, whose access to universal social services has diminished. UN ويتعلق العنصر الثاني بالفقراء، وهم السكان المستبعدون والضعفاء، الذين تضاءلت إمكانية حصولهم على الخدمات الاجتماعية.
    Over the years, this contribution has dwindled to a minimal percentage of requirements. UN وقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى نسبة مئوية دنيا من الاحتياجات.
    Yet, during the subsequent 10 years, activity in the United Nations system on national youth policies and programmes declined. UN ومع ذلك، فخلال السنوات العشر اللاحقة، تضاءلت أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالسياسات والبرامج الوطنية للشباب.
    Some expressed the view that the credibility of UNDP was eroded. UN وأعرب البعض عن الرأي الذي مفاده أن مصداقية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تضاءلت.
    In the past three years, harvests have decreased owing to the low annual rainfall in the east. UN ففي السنوات الثلاث الماضية، تضاءلت المحاصيل في شرق القارة بسبب انخفاض معدّلات هطول الأمطار السنوية.
    Despite our continued commitment to general and complete disarmament under effective international control, the stocks of conventional and non-conventional weapons alike have hardly diminished substantially and the size of military expenditures continues to increase. UN ورغم التزامنا المتواصل بنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فإن مخزونات الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء نادراً ما تضاءلت بشكل كبير، وما زال حجم النفقات العسكرية في تزايد.
    The confluence of crises on multiple fronts has created a global environment of diminished growth prospects with a high degree of uncertainty. UN وقد أدى حدوث الأزمات على جبهات متعددة في وقت واحد إلى بيئة عالمية تضاءلت فيها آفاق النمو مع انعدام التيقن إلى حد كبير.
    The problem of trauma, however, had diminished since the height of the crisis. UN على أن مشكلة الصدمات النفسية، قد تضاءلت منذ بلغت الأزمة ذروتها.
    In any event, such retributions have diminished and are economically rather than politically motivated. UN وعلى أية حال، فإن حالات الانتقام هذه قد تضاءلت كما أن الحافز على حدوثها يرجع إلى أسباب اقتصادية لا إلى أسباب سياسية.
    If States are diminished, so will this Organization be diminished. UN وإذا تضاءلت الدول فإن المنظمة تتضاءل أيضا.
    In addition to the constraints placed on public expenditures, discussed in the context of the deflationary bias above, the ability of the state to tax capital has also diminished. UN وإضافة إلى القيود المفروضة على النفقات العامة، وقد نوقشت في إطار التوجه نحو الانكماش المذكور آنفا، تضاءلت أيضا قدرة الدولة على فرض ضرائب على رؤوس اﻷموال.
    Prospects for direct dialogue between Pristina and Belgrade diminished following the declaration of independence by the Kosovo Assembly. UN تضاءلت احتمالات إقامة حوار مباشر بين بريشتينا وبلغراد عقب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال.
    Over the years, this contribution has dwindled to a minimal percentage of requirements. UN فقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى أن أصبحت تغطي نسبة مئوية طفيفة من الاحتياجات.
    21. In Freetown, commercial food stocks have dwindled considerably and prices have started to rise as the sanctions take effect. UN ٢١ - وفي فريتاون، تضاءلت مخزونات اﻷغذية التجارية بدرجة كبيرة وبدأت اﻷسعار في الارتفاع مع بدء سريان الجزاءات.
    Unfortunately, those countries had been unable to attract meaningful investments, while official funding sources had declined. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذه البلدان لم تستطع اجتذاب استثمارات مفيدة في الوقت الذي تضاءلت فيه مصادر التمويل الرسمية.
    Our capacities and institutions have been severely eroded over the years. UN لقد تضاءلت قدراتنا ومؤسساتنا تضاؤلا كبيرا على مر السنين.
    Today, the possibility of a world-wide conflict has decreased in comparison to the cold-war era, but conflicts arising from such causes as ethnic and religious confrontation are increasing. UN وقد تضاءلت اليوم إمكانية قيام نزاع على المستوى العالمي إذا قورنت بفترة الحرب الباردة، إلا أن المنازعات الناجمة عن المواجهات اﻹثنية والدينية وغيرها أخذت تتزايد.
    Such signs weakened somewhat in the second half of 2010. UN بيد أن هذه العلامات تضاءلت إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2010.
    Although the technological gap in the area of forensics has narrowed over the past two decades in some regions, the credibility of official forensic institutions often continues to be an issue of concern. UN ورغم أن الفجوة التكنولوجية في مجال الطب الشرعي تضاءلت خلال العقدين الماضيين في بعض المناطق، فإن مصداقية المؤسسات الرسمية للطب الشرعي ما زالت تمثل أحد الشواغل في كثير من الأحيان.
    Unfortunately, the effectiveness of these measures has been reduced because of the overall situation of our national economy. UN ومن سوء الطالع، أن فعالية هذه التدابير قد تضاءلت بسبب الحالة العامة للاقتصاد الوطني.
    Consequently, there is less evidence of their use in Africa since 2002. UN ولذا، تضاءلت منذ عام 2002 الأدلة على استخدامها في أفريقيا.
    It would be just as interesting to learn whether, since its establishment in 1993, OHCHR had maintained a constant level of funding for the treaty bodies secretariat or whether it had fallen over the years. UN كما يجدر معرفة ما إذا اعتادت المفوضية السامية، منذ إنشائها عام 1993، أن تخصص جزءاً ثابتاً من ميزانيتها لأمانة هيئات المعاهدات أو ما إذا كانت تلك الحصة قد تضاءلت على مر السنين.
    I find my desire for the Fountain greatly lessened. Open Subtitles أجد رغبتي في الينبوع تضاءلت للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more