"تضارب مع" - Translation from Arabic to English

    • conflict with
        
    • inconsistency with
        
    • inconsistencies with
        
    • conflicts with
        
    Another main problem was that restitution could lead to conflict with the rights of third parties or the national interest. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    If any conflict with the Constitution had existed, it would have been identified and rectified at that stage. UN ولو كان هناك أي تضارب مع الدستور لكان قد عُرف وصُحح في تلك المرحلة.
    He was therefore not entirely persuaded that his proposal would result in a conflict with the Legislative Guide. UN ولذلك فانه غير مقتنع تماما بأن اقتراحه سيؤدي إلى حدوث تضارب مع الدليل التشريعي.
    There was therefore no inconsistency with international law. UN ولذلك، لا وجود لأي تضارب مع أحكام القانون الدولي.
    Any such retroactive amendment would result in inconsistencies with existing national legislation, and could lead to confusion at the bilateral level. UN فأي تعديل كهذا بمفعول رجعي قد ينجم عنه تضارب مع التشريع الوطني القائم وقد يؤدي إلى حال من الارتباك على الصعيد الثنائي.
    conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. UN ورغم ذلك، فقد تظل حالات تضارب مع قانون الشركات البرازيلي، نظراً إلى أن المجلس مطالب قانوناً بالمصادقة على تعيين مراجع الحسابات المستقل وليس لجنة مراجعة الحسابات.
    Where claims to exploitation come into conflict with obligations of conservation and management, the Convention itself puts the balance in favour of conservation. UN وفي الحالات التي تدخل فيها المطالب بالاستغلال في تضارب مع الالتزامات المتعلقة بالحفظ والادارة، فإن الاتفاقية ذاتها ترجح الكفة لصالح الحفظ.
    It was observed that the proposal did not cause any change in the conflict of conventions provision of the draft convention and that there would be in particular no conflict with the CMR. UN كما لوحظ أنهما لا يُحدثان أي تغيير في الحكم المتعلق بتنازع الاتفاقيات في مشروع الاتفاقية، وأنه لن يكون هناك، على وجه الخصوص، تضارب مع الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع.
    Moreover, it was pointed out that conflict with the UNIDROIT draft Convention could arise, for example, because the UNIDROIT draft Convention treated title-transfer transactions as functionally equivalent but did not equate them fully to security rights. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى إمكانية نشوء تضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا، مثلا، لأن هذا المشروع يعامل معاملات نقل الملكية باعتبارها مناظرة للحقوق الضمانية ولكن لا يساوي بينها وبين الحقوق الضمانية مساواة تامة.
    :: The ambiguity of the instrument derives from Governments stating that they agree with the major groups but only in accordance with national legislation and only where there is no conflict with this legislation UN :: ينبــع غموض الصك من إدلاء الحكومات بأنها تتفق مع المجموعات الرئيسية ولكن فقط وفقا للتشريعات الوطنية وفقط حيث لا يوجد تضارب مع هذه التشريعات
    The Minister of Justice explained that a committee had been established to consider aspects of the resolution's implementation in order to avoid any conflict with the provisions of the Constitution of the Sudan, particularly the bill of rights guaranteed to Sudanese citizens. UN وأوضح وزير العدل أنه تم تشكيل لجنة لتنظر في جوانب تنفيذ هذا القرار بغية تجنب أي تضارب مع أحكام الدستور السوداني، ولا سيما شرعة الحقوق المكفولة للمواطنين السودانيين.
    In areas which were not strictly internal, primary lawmaking authority remained with the federal or provincial Government, and its laws prevailed in the event of conflict with aboriginal law. UN وفي المجالات التي لا تُعد أقلية بصورة دقيقة، لا تزال سلطة إعداد القوانين الرئيسية في يد الحكومة الاتحادية أو حكومة المقاطعات، وتكون لقوانينها السيادة في حالة حدوث تضارب مع قانون السكان الأصليين.
    However, to the extent that they were applicable, the statement in article 4 that the Covenant did not allow derogations from its provisions if those derogations resulted in conflict with other international obligations of the State in question became relevant. UN غير أنه بالقدر الذي تنطبق فيه هذه المعاهدات، فإن العبارة الواردة في المـادة 4 بأن العهـد لا يسمح بتقييد أحكامه إذا كان ذلك سيسفر عن تضارب مع الالتزامـات الدولية الأخـرى للدولة ذات العلاقة.
    The suggestion of the Expert Group has practical advantages, but there is potential for conflict with the principle that the burden lies with the prosecution to prove its case. UN ولاقتراح فريق الخبراء مزايا عملية إلا أنه ثمة إمكانية حدوث تضارب مع المبدأ القائل بأن العبء يتوقف على الادعاء ليبرهن قضيته.
    Moreover, it should be possible to introduce minor changes to the footnote without engendering any conflict with the policy set forth in the Legislative Guide. UN كما انه ينبغي أن يكون بالإمكان إدخال تغييرات طفيفة على الحاشية دون إحداث أي تضارب مع السياسة المبينة في الدليل التشريعي.
    The Government had examined the legislation of the overseas territories for conflict with the Convention and had found none. UN ونظرت الحكومة في تشريع الأقاليم الواقعة في ما وراء البحار لمعرفة ما إذا كان هناك تضارب مع الاتفاقية ولم تجد شيئا من هذا النوع.
    The matter might be taken up in connection with the consideration of the draft Code of Crimes, which must itself be carefully examined in order to avoid any conflict with the draft statute. UN ويمكن أن تبحث هذه المسألة عند النظر في مشروع مدونة الجرائم الذي يجب أن يدرس دراسة دقيقة لتلافي أي تضارب مع مشروع النظام اﻷساسي.
    For example, there may be restrictions in domestic law that preclude the use of provisional application where there would be an inconsistency or conflict with existing domestic law or a domestic legal system could preclude the use of provisional application. UN فمثلاً، قد توجد قيود في القانون الداخلي تمنع استخدام التطبيق المؤقت حيثما يوجد تنافر أو تضارب مع القانون الداخلي أن نظام قانوني داخلي.
    He saw no inconsistency with article 28 of the UNCITRAL Arbitration Model Law, since the latter dealt with the choice among different types of applicable law. UN وأشار إلى أنه لا يجد أي تضارب مع المادة ٢٨ من قانون اﻷونسترال النموذجي للتحكيم، إذ أن هذا اﻷخير يتناول الاختيار من بين أنواع مختلفة من القوانين المنطبقة.
    We must be very creative in establishing new procedures for decision-making in the General Assembly without inconsistencies with the United Nations Charter, which already has provisions on decision-making in the General Assembly. UN ويجب أن تكون لدينا إرادة خلاقة في تقريرنا إجراءات جديدة لعملية اتخاذ القرارات في الجمعية العامة دون تضارب مع ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يتضمن بالفعل أحكاما بشأن اتخاذ القرارات في الجمعية العامة.
    Concerning the provision on decriminalization of child victims under the age of 18, the representative of China expressed the concern that it might lead to conflicts with national legislation. UN وفيما يتعلق باﻷحكام الخاصة برفع التجريم عن اﻷطفال الضحايا دون سن الثامنة عشرة، أعرب ممثل الصين عن قلقه من أن ذلك قد يؤدي إلى تضارب مع التشريع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more