"تضافر الجهود من" - Translation from Arabic to English

    • concerted efforts
        
    • concerted action
        
    • concerted effort
        
    • joint efforts
        
    • combine efforts
        
    • unified efforts
        
    This will involve more concerted efforts for the capacity development of health-service providers and the sharing of good practices. UN وسوف يتضمن ذلك المزيد من تضافر الجهود من أجل تطوير قدرات مقدمي الخدمات الصحية وتبادل الممارسات الجيدة.
    concerted efforts will be required to ensure that all Central American countries and all segments of their populations draw benefits from the new arrangements. UN وثمة حاجة إلى تضافر الجهود من أجل ضمان استفادة جميع بلدان أمريكا الوسطى، وجميع شرائح شعوبها، من هذه الترتيبات الجديدة.
    Only through concerted efforts by Governments and civil society would the gap between declaration and implementation be bridged. UN ولا يمكن سد الثغرة بين الإعلان والتنفيذ إلا من خلال تضافر الجهود من جانب الحكومة والمجتمع المدني.
    That protection relies on concerted action on our part to prevent the most serious crimes affecting the international community as a whole. UN وتعتمد تلك الحماية على تضافر الجهود من جانبنا لمنع وقوع الجرائم الجسيمة التي تمس المجتمع الدولي بأسره.
    Everything points to a concerted effort by your enemies to tarnish your name, Majesty. Open Subtitles كل شيء يشير إلى تضافر الجهود من قبل أعدائك لتلطيخ إسمك،يا جلالتك
    Coherence implies joint efforts to address domestic resource mobilization, trade issues, debt problems and the reform of the international financial architecture. UN فالتساوق يعنـي أيضا تضافر الجهود من أجل تعبئة الموارد المحلية، والتصدي لمسائل التجارة، ومشاكل الديون الخارجية، وإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    The President highlighted the need to combine efforts to adapt to the effects of climate change with measures to prevent future global warming. UN وأكد رئيس الاتحاد السويسري على الحاجة إلى تضافر الجهود من أجل التكيف مع آثار تغير المناخ باتخاذ تدابير من أجل منع الاحترار العالمي في المستقبل.
    Members of the Council expressed their concern over the instability and violence in the Central African Republic, and called for unified efforts to restore peace and stability. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم الاستقرار السائد في جمهورية أفريقيا الوسطى ولأعمال العنف المرتكبة فيها، ودعوا إلى تضافر الجهود من أجل إعادة إرساء السلم والاستقرار في البلد.
    concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education. UN لذا تدعو الحاجة بإلحاح إلى تضافر الجهود من أجل عكس هذا الاتجاه وتشجيع تعليم العلوم.
    104. concerted efforts by the international community have continued to ensure a downward trend in piracy off the coast of Somalia. UN 104 - وما زال تضافر الجهود من جانب المجتمع الدولي يكفل اتجاها تنازليا في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    It could provide a framework for promoting concerted efforts to implement policies and programmes for reversing current demographic trends. UN وبوسع هذا المؤتمر أن يعزز في هذا السياق من تضافر الجهود من أجل تنفيذ سياسات وبرامج تستهدف عكس الاتجاهات الديموغرافية الحالية.
    One of the main conclusions is that a great deal remains to be done in order to meet the challenges outlined above successfully. This will require concerted efforts by Governments, non-governmental organizations, the private sector, community groups, households and individuals, and the donor community. UN ويفيد أحد الاستنتاجات الرئيسية أن هناك الكثير مما لا يزال يتوجب إنجازه من أجل التصدي بنجاح للتحديات الموجزة أعلاه، اﻷمر الذي يتطلب تضافر الجهود من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والتنظيمات المجتمعية واﻷسر المعيشية واﻷفراد ومجتمع المانحين.
    Several participants called for concerted efforts to ensure equality of treatment with respect to conditions of work, including wages, and housing. UN ودعا عدد من المشاركين إلى تضافر الجهود من أجل ضمان المساواة في المعاملة فيما يتعلق بظروف العمل، بما في ذلك الأجور والسكن.
    There is a need for concerted efforts to deal with the risks of terrorist financing, including prevention of the abuse of the non-profit sector by terrorists. UN وثمة حاجة إلى تضافر الجهود من أجل التصدي لأخطار تمويل الإرهاب، بما في ذلك منع إساءة استخدام الإرهابيين للقطاع غير الربحي.
    We hope that this seminar will strengthen our cooperation and coordination for concerted action to bring about the end of colonialism. UN ونأمل أن تعمل هذه الحلقة الدراسية على تعزيز التعاون والتنسيق بيننا في سبيل تضافر الجهود من أجل وضع نهاية للاستعمار.
    Civil society groups continue to lead advocacy efforts, at the country level and also globally, where diverse advocates have united to urge concerted action to secure the rights to treatment, non-discrimination and participation. UN وتواصل أفرقة المجتمع المدني قيادة جهود الدعوة، على الصعيد القطري وعلى الصعيد العالمي أيضا، حيث اتحد مختلف الدعاة للحث على تضافر الجهود من أجل كفالة الحق في العلاج، وعدم التمييز والمشاركة.
    Participants were concerned that the challenges facing Lebanon have become more severe over the past year and stressed the need for concerted effort to counter their impact. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم من أن التحديات التي يواجهها لبنان ازدادت حدة في خلال العام الماضي وشددوا على ضرورة تضافر الجهود من أجل مواجهة تأثيرها.
    To this effect, he calls for a concerted effort to further improve forensic and other scientific tools and mechanisms used in law enforcement, counter-terrorism and effective criminal prosecution in order to ensure that torture is not practiced. UN ولتحقيق ذلك، يدعو المقرر إلى تضافر الجهود من أجل تحسين أدوات وآليات الطب الشرعي وغيرها من الأدوات والآليات العلمية المستخدمة في إنفاذ القانون ومكافحة الإرهاب والمحاكمات الجنائية الفعالة من أجل ضمان عدم استخدام التعذيب.
    Coherence implies joint efforts to address domestic resource mobilization, trade issues, debt problems and the reform of the international financial architecture. UN فالتساوق يعنـي أيضا تضافر الجهود من أجل تعبئة الموارد المحلية، والتصدي لمسائل التجارة، ومشاكل الديون الخارجية، وإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    14. The goals of the international community are seen in the building, through joint efforts, of an effective comprehensive control mechanism for the non-proliferation of missiles and missile technology, which would operate on a voluntary, equitable and non-discriminatory basis. UN 14 - وتتمثل أهداف المجتمع الدولي في تضافر الجهود من أجل بناء آلية فعالة للمراقبة الشاملة لعدم انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف، تعمل على أساس تطوعي وعادل وغير تمييزي.
    The President highlighted the need to combine efforts to adapt to the effects of climate change with measures to prevent future global warming. UN وأكد رئيس الاتحاد السويسري على الحاجة إلى تضافر الجهود من أجل التكيف مع آثار تغير المناخ باتخاذ تدابير من أجل منع الاحترار العالمي في المستقبل.
    The great challenge we face, a challenge we cannot sidestep, is to combine efforts to modernize and globalize our economies with the resolute fight against poverty and the building of societies in which social equity and fairness will be central objectives. UN إن التحدي الكبير الذي نواجهه، وهو تحد لا يمكننا تجنبه، يتمثل في تضافر الجهود من أجل تحديث اقتصاداتنا وإضفاء الطابع العالمي عليها، مع الكفاح بحزم ضد الفقر، وبناء مجتمعات تكون فيها المساواة والعدالة الاجتماعيتان الهدفين الرئيسيين.
    Members of the Council expressed their concern over the instability and violence in the Central African Republic, and called for unified efforts to restore peace and stability in that country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم الاستقرار السائد في جمهورية أفريقيا الوسطى ولأعمال العنف المرتكبة فيها، ودعوا إلى تضافر الجهود من أجل إعادة إرساء السلم والاستقرار في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more