"تضامن المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • community's solidarity
        
    • social solidarity
        
    • society's solidarity
        
    I would highlight that this is an important sign of the international community's solidarity with the victims in such situations. UN وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات.
    That effort was the responsibility of everyone. It was therefore time to give active expression to the international community's solidarity. UN وإن مسؤولية ذلك تقع على عاتق الجميع وبالتالي، فقد حان الوقت للتعبير بصورة فاعلة عن تضامن المجتمع الدولي.
    In conclusion, we also wish to thank Mexico, Ireland and Spain for their statements because they reflect the international community's solidarity with our constant efforts. UN وختاما نود أيضا أن نشكر المكسيك وأيرلندا واسبانيا على بياناتها التي تعبر عن تضامن المجتمع الدولي لجهودنا المتواصلة.
    :: The State guarantees assistance for the citizen and his family in cases of emergency, sickness, incapacity and old age, in accordance with the social security system. It promotes social solidarity in shouldering the burdens resulting from disasters and general calamities. UN :: تكفل الدولة للمواطن وأسرته المعونة في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة، وفقا لنظام الضمان الاجتماعي، وتعمل على تضامن المجتمع في تحمل الأعباء الناجمة عن الكوارث والمحن العامة.
    20. Invites donor country parliaments and governments to establish innovative initiatives with a view to maintaining and strengthening civil society's solidarity with the countries of the South, for example by establishing a voluntary development cooperation service; UN 20 - تدعو برلمانات وحكومات البلدان المانحة إلى استحداث مبادرات مبتكرة بغية الحفاظ على تضامن المجتمع المدني مع بلدان الجنوب وتعزيز هذا التضامن، وذلك مثلا بإنشاء دائرة خدمات طوعية للتعاون الإنمائي؛
    The observance of this Day symbolizes the international community's solidarity with the countries of Africa. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    At this time, let me stress the importance of continuity in the international community's solidarity with and support for the Palestinian people. UN وفي هذا الوقت، اسمحوا لي بأن أؤكد أهمية استمرار تضامن المجتمع الدولي مع الشعب الفلسطيني وتأييده له.
    Africa, today more than ever, needs the international community's solidarity to consolidate its democratic achievements and the economic reform processes under way. UN إن افريقيا تحتاج اليوم بأكثر من أي وقت مضى إلى تضامن المجتمع الدولي من أجل دعم منجزاتها الديمقراطية وعمليات اﻹصلاح الاقتصادي الجارية فيها.
    The adoption of the draft resolution by consensus will demonstrate the international community's solidarity with the work of the affected countries and its willingness to continue devoting the necessary international attention to the Chernobyl problem. UN وسيظهر اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء تضامن المجتمع الدولي مع الأعمال التي تضطلع بها البلدان المتضررة واستعداده لمواصلة إيلاء الاهتمام الدولي اللازم إلى مشكلة تشيرنوبيل.
    The debt-burden adjustment must continue to be applied as a mark of the international community's solidarity with countries burdened by debt, particularly LDCs. UN ويتوجب الاستمرار بالأخذ بتسوية عبء الديون كعلامة على تضامن المجتمع الدولي مع الدول التي تثقلها الديون وخاصة البلدان الأقل نمواً.
    The positive response of several States and organizations to the Government's invitation to send electoral observers for the 28 November elections was seen as further evidence of the international community's solidarity with the people of Guinea-Bissau. UN واعتُبرت الاستجابة المواتية من عدة دول ومنظمات لدعوة الحكومة المتعلقة بإرسال مراقبين للانتخابات التي جرت في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر دليلا آخر على تضامن المجتمع الدولي مع شعب غينيا - بيساو.
    It should be remembered that not too long ago, the unilateral and multilateral economic sanctions imposed on the racist regimes in South Africa and the then-Rhodesia underscored the international community's solidarity with the people of those countries, who were fighting for their dignity and freedom. UN وينبغي أن يُذكر أن العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب والمتعددة الأطراف التي فرضت على الأنظمة العنصرية في جنوب أفريقيا ومن ثم روديسيا قبل وقت ليس ببعيد، أكدت تضامن المجتمع الدولي مع شعوب تلك البلدان، التي كانت تكافح من أجل كرامتها وحريتها.
    The tireless efforts of the international community to set up a police force and an army to ensure peace, security and stability in Afghanistan, as well as generous assistance for reconstruction, reflect the international community's solidarity with the Afghan people aimed at restoring a life of dignity to all the citizens of Afghanistan. UN إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لبناء قوة أمنية وقوات مسلحة أفغانية تحافظ على أمن وعلى استقرار وسلام أفغانستان، والمساعدات السخية التي قدمتها بعض الدول للمساعدة في إعادة الإعمار، إنما يعكس تضامن المجتمع الدولي مع الشعب الأفغاني وتطلعه إلى إعادة الحياة الكريمة لأفغانستان.
    My delegation welcomes the adoption of resolution 64/250 as a sign of the international community's solidarity in addressing the needs and challenges of the entire Haitian population. UN ويرحب وفدي باتخاذ القرار 64/250 بوصفه دلالة على تضامن المجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات سكان هايتي بأسْرِهِم والتصدي للتحديات التي يواجهونها.
    It should be remembered that not too long ago, the unilateral and multilateral economic sanctions imposed on the racist regimes in South Africa and in what was then Rhodesia underscored the international community's solidarity with the people of those countries, who were fighting for their dignity and freedom. UN وينبغي تذكر انه قبل وقت ليس بطويل، أكدت الجزاءات الاقتصادية الأحادية والمتعددة الأطراف التي فرضت على النظامين العنصريين في جنوب أفريقيا وفي ما كانت تعرف حينذاك بروديسيا على تضامن المجتمع الدولي مع شعبي هذين البلدين، اللذين كانا يقاتلان من اجل كرامتهما وحريتهما.
    Your words of condolence and the minute's silence observed by all members of the Conference on Disarmament are not only an impressive demonstration of moral and political support to us at this difficult time, but also a sign of the international community's solidarity with the Russian Federation in its fight against terrorism. UN سيادة الرئيس، الأصدقاء الأعزاء، إن تعازيكم لنا، فضلاً عن دقيقة الصمت التي التزمها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ليست مجرد مظهر مؤثر من مظاهر دعمكم المعنوي والسياسي لنا في هذه اللحظات العصيبة، وإنما هي أيضاً مظهر من مظاهر تضامن المجتمع الدولي مع الاتحاد الروسي في كفاحه ضد الإرهاب.
    We view the consensus adoption of General Assembly resolution 60/14 on Chernobyl in November last year and the unprecedented number of sponsors -- 69 countries -- as an expression of the international community's solidarity with the efforts of the affected countries and of its readiness to continue to draw special attention to the Chernobyl issue at the international level. UN ونعتبر اتخاذ قرار الجمعية العامة 60/14 بشأن تشيرنوبيل بالإجماع في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي وعدد مقدمي القرار الذي لم يسبق له مثيل - بمثابة تعبير عن تضامن المجتمع الدولي مع جهود البلدان المتضررة واستعدادها لمواصلة إيلاء اهتمام خاص بقضية تشيرنوبيل على الصعيد الدولي.
    Article 25 of the Constitution further stipulates that: “The State shall ensure social solidarity in the shouldering of burdens resulting from public disasters and afflictions and shall pay compensation to the victims of war damage and to any persons injured as a result of the discharge of their military duties”. UN كما تنص المادة ٥٢ منه على أن: " تكفل الدولة تضامن المجتمع في تحمل اﻷعباء الناجمة عن الكوارث والمحن العامة، وتعويض المصابين بأضرار الحرب، أو بسبب تأدية واجباتهم العسكرية " .
    " The State shall ensure social solidarity in the assumption of the burdens resulting from general disasters and ordeals and shall compensate persons who have suffered damage or injury due to war or the discharge of their military duties. " UN " تكفل الدولة تضامن المجتمع في تحمل الأعباء الناجمة عن الكوارث والمحن العامة وتعويض المصابين بأضرار الحرب أو بسبب تأدية واجباتهم العسكرية " .
    Under article 25 of the Constitution the State is required to demonstrate social solidarity by assuming the costs of public disasters and compensating those who suffer injury in war or while performing military service. UN نصت المادة (25) من الدستور على كفالة الدولة تضامن المجتمع في تحمل الأعباء الناجمة عن الكوارث والمحن العامة، وتعويض المصابين بأضرار الحرب أو بسبب تأدية واجباتهم العسكرية.
    The establishment and deployment of MINUGUA was a tangible expression of international society's solidarity with Guatemala and the Guatemalan people. UN وكان انشاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا تعبيرا ملموسا عن تضامن المجتمع الدولي مع غواتيمالا والشعب الغواتيمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more