"تضحيات كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • great sacrifices
        
    • major sacrifices
        
    • significant sacrifices
        
    • great sacrifice
        
    • enormous sacrifices
        
    • substantial sacrifices
        
    The formula is not difficult; nor does it require great sacrifices. UN وليست الصيغة لذلك صعبة؛ كما أنها لا تتطلب تضحيات كبيرة.
    Because of food scarcity, the women make great sacrifices on behalf of their children who are in very precarious health. UN وبسبب ندرة اﻷغذية، تبذل النساء تضحيات كبيرة من أجل أطفالهن الذين صحتهم في تقلب مستمر.
    The task of rebuilding Afghanistan, in the face of such atrocities, is demanding great sacrifices on the part of tens of thousands of brave men and women. UN في مواجهة هذه الفظائع، تتطلب مهمة إعادة بناء أفغانستان تضحيات كبيرة من جانب عشرات آلاف الرجال والنساء الشجعان.
    major sacrifices would therefore have to be made in terms of investment in social and economic infrastructures in order to promote development. UN ولذلك سيلزم بذل تضحيات كبيرة من حيث الاستثمار في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية من أجل تعزيز التنمية.
    He further stated that, as illustrated by the SAGEM case, the Government of Côte d'Ivoire had made significant sacrifices to honour its payment of the technical operator, although it was an expensive process, and should be supported accordingly by the donor community. UN وذكر أيضا أن الحكومة الإيفوارية، كما يتضح من حالة ساجيم، قدمت تضحيات كبيرة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتسديد ما عليها للمشغّل التقني، رغم أنها عملية مكلفة، وينبغي وفقاً لذلك أن تحظى بدعم مجتمع المانحين.
    It rests on the great sacrifice of many lives and broken dreams. UN وقدمنا تضحيات كبيرة من الأرواح والأحلام المهيضة.
    African countries have made enormous sacrifices to undertake the structural reforms of their economies and to guarantee the success of their development plans on the basis of their own resources. UN وإن البلدان الأفريقية قدمت تضحيات كبيرة بغية القيام بالإصلاحات الهيكلية لاقتصاداتها وضمان نجاح خططها الإنمائية اعتمادا على مواردها الذاتية.
    Along with several other States, it made substantial sacrifices in so doing. UN وفرنسا، الى جانب حفنة مــن الدول اﻷخــرى، قدمت تضحيات كبيرة بقيامها بذلك.
    Moreover, Cuba had made great sacrifices in the emancipation of African nations. UN علاوة على ذلك، قال إن كوبا قدمت تضحيات كبيرة في تحرير الدول الأفريقية.
    They have made great sacrifices and encountered untold difficulties in implementing these reforms. UN لقد قدمت هذه البلدان تضحيات كبيرة وواجهت صعوبات لا توصف في تنفيذ هذه الاصلاحات.
    MISCA achievements have been made at the cost of great sacrifices, including 17 fatalities and 118 wounded. UN وحققت بعثة الدعم الدولية أهدافها على حساب تضحيات كبيرة منها وفاة 17 شخصا وإصابة 118 آخرين.
    Several countries in the Group contributed troops and equipment to United Nations peacekeeping operations, making great sacrifices to keep them active at their own expense over long periods of time. UN وأضافت أن عدداً من بلدان المجموعة ساهمت بالقوات والمعدات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبذلت تضحيات كبيرة لإبقائها نشطة وذلك على نفقتها الخاصة وعلى مدى فترات زمنية طويلة.
    14. In the field of education, Niger had made great sacrifices in order to increase the enrolment rate at different levels of instruction. UN 14- وفي مجال التعليم، قدم النيجر تضحيات كبيرة من أجل زيادة معدل الالتحاق بالمدارس في مختلف مستويات التعليم.
    Many Governments, which have made great sacrifices in the framework of economic reforms and liberalization of their economies, feel they have yet to reap the anticipated benefits. UN وينتاب عدد كبير من الحكومات التي قدمت تضحيات كبيرة في إطار الإصلاحات الاقتصادية وتحرير اقتصاداتها شعور بأنها لم تجن بعد الثمار المنتظرة.
    We are indebted to all the scientists, technologists and other individuals involved in these activities, who work under extreme conditions, risking their lives and making great sacrifices in the service of science and humanity. UN ونحن مدينون لجميع العلماء والتكنولوجيين والأشخاص الآخرين المنخرطين في هذه الأنشطة، الذين يعملون تحت ظروف قاسية للغاية ويخاطرون بحياتهم ويقدمون تضحيات كبيرة في خدمة العلم والبشرية.
    The peoples of Asia, Africa and Latin America had made great sacrifices in order to rid themselves of colonialism and exercise their right to self-determination, a right which the United Nations had reaffirmed in numerous resolutions. UN وقد قدمت شعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية تضحيات كبيرة لكي تخلص نفسها من براثن الاستعمار وتمارس حقها في تقرير المصير، وهو حق جددت اﻷمم المتحدة تأكيده في قرارات عديدة.
    That importance was very apparent to African countries, which made major sacrifices to improve the living conditions of their children. UN وأن هذه اﻷهمية لا تغيب عن وعي البلدان اﻷفريقية تماما، التي تقدم تضحيات كبيرة من أجل تحسين ظروف معيشة اﻷطفال فيها.
    major sacrifices have been made by peoples under totalitarian regimes so as to win the right to live in peace and freedom in a more secure world — a fairer, more peaceful, tolerant and democratic one. UN لقد قدمت الشعوب تضحيات كبيرة في ظل أنظمة احتكار السلطة حتى تفوز بحقها في الحياة في سلم وحرية في عالم أكثر أمنا وعدلا وسلاما وتسامحا وديمقراطية.
    The consensus that was achieved at the Kampala Conference regarding the definition of the crime of aggression required significant sacrifices on the part of delegations such as my own, which had hoped for a clearer, more stringent article that would have prevented any future abuse of military power and flagrant violations of the sovereignty of States. UN يتطلب توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر كمبالا بشأن تعريف جريمة العدوان تضحيات كبيرة من جانب وفود مثل وفد بلدي، الذي كان يأمل في مادة أكثر وضوحا وأكثر صرامة من شأنها أن تمنع أي إساءة استعمال للقوة العسكرية في المستقبل والانتهاكات الصارخة لسيادة الدول.
    " The Security Council commends the progress made by the AMISOM and the Somali security forces in consolidating security and stability on Mogadishu, and recognises the significant sacrifices made by these forces. " UN " ويشيد مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الأمنية الصومالية في مجال توطيد الأمن والاستقرار في مقديشو، ويقر بما بذلته هذه القوات من تضحيات كبيرة في هذا الصدد " .
    Great progress requires great sacrifice. Open Subtitles الفرص الكبيرة تتطلب تضحيات كبيرة
    Aware that they are primarily responsible for promoting their own development through sound and consistent economic and social policies, the developing countries involved in structural adjustment programmes have made enormous sacrifices, which, unfortunately, have not yet achieved the desired results. UN إن البلدان النامية التي تضطلع ببرامج تكيف هيكلي، إدراكا منها لكونها مسؤولة بالدرجة اﻷولى عن تعزيز تنميتها من خلال سياسات اقتصادية واجتماعية سليمة ومتسقة، قدمت تضحيات كبيرة جدا لم تُحقق لﻷسف بعد النتائج المرجوة.
    Having said that, I would like to recall that the United Nations Convention on the Law of the Sea, as a result of a wide-ranging compromise, has required substantial sacrifices on the part of many States. UN وإذ قلت ذلك، أود أن أذكﱢر بأن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، كنتيجة لحل وسط واسع النطاق، تطلبت تضحيات كبيرة من جانب العديد من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more