"تضرب جذورها" - Translation from Arabic to English

    • rooted
        
    • take root
        
    • has its roots
        
    • taking root
        
    • have their roots
        
    It is obvious that these problems are primarily rooted in Afghanistan and have to be addressed accordingly. UN ومن الواضح أن هذه المشاكل تضرب جذورها بصورة رئيسية في أفغانستان، وتجب معالجتها وفقا لذلك.
    It is also a development issue that is deeply rooted in poverty and underdevelopment. UN أنها أيضاً مسألة إنمائية تضرب جذورها عميقاً في الفقر والتخلف.
    Female circumcision must still be considered a serious cultural phenomenon deeply rooted in the societies where it is practised UN قضية ختان الإناث التي لا زالت تعتبر برغم كل شيء ظاهرة ثقافية خطيرة تضرب جذورها في المجتمعات التي تُمارَس فيها؛
    There is no soil where this cannot take root, just as every democracy reflects the uniqueness of a nation. UN ولا توجد تربة لا يمكن للديمقراطية أن تضرب جذورها فيها، كما أن كل ديمقراطية تعكس الطابع الفريد لكل دولة.
    The resistance of the Haitian people has its roots in a historical past where the beacon of liberty has shone day and night. UN إن مقاومـة شعب هايتي تضرب جذورها في ماض تاريخي كانت فيه منارة الحرية تضيء ليلا ونهارا.
    Democratic processes are taking root in Africa in a lasting way. UN والعمليات الديمقراطية أخذت تضرب جذورها في أفريقيا بطريقة دائمة.
    However, that text and others on human rights also have their roots in ancient civilizations, whose heritage is still alive, carved in stone, such as the Code of Hammurabi, written almost 4,000 years ago. UN ولكن هذا النــص وغيره من النصوص التي عالجــت حقوق اﻹنسان، تضرب جذورها أيضا في عمق الحضارات القديمة التي ما زالت آثارها حية منحوتة على الحجـــر، كشريعـــة حمورابي قبل أربعة آلاف سنة ونيف.
    The tribes, with their various ethnic designations, all consider themselves to be more or less direct branches of a single tree, solidly rooted in the land. UN وترى القبائل، التي تحمل أسماء إثنية متعددة، نفسها كفروع مهمة لشجرة واحدة تضرب جذورها بقوة في الأرض.
    Puerto Rico's fiscal crisis was rooted in the United States Government's manipulation of the Puerto Rican economy. UN وقال إن الأزمة المالية لبورتوريكو تضرب جذورها في تلاعب حكومة الولايات المتحدة باقتصاد بورتوريكو.
    The organization is part of a global women's movement that is rooted in a commitment to justice and an appreciation of the value of women's experience. UN والمنظمة جزء من حركة نسائية عالمية تضرب جذورها في الالتزام بالعدل وتقدير قيمة خبرة المرأة.
    The democratic opposition rooted in the " Solidarity " trade union won the 1989 election and took part in the formation of the government. UN وقد فازت في الانتخابات المعارضة الديمقراطية التي تضرب جذورها في نقابة " التضامن " العمالية وشاركت في تشكيل الحكومة.
    The causes of that violence were not a matter of discrimination or targeting of a religious group, as had been wrongly perceived, but were complex and deeply rooted in the long history of the two communities in question. UN وأوضح أن أسباب العنف لا تكمن في التمييز أو في استهداف إحدى الطوائف الدينية، كما يعتقد عن خطأ، فهي أسباب معقدة تضرب جذورها في عمق التاريخ الطويل بين الطائفتين المعنيتين.
    The slogans chanted during the revolution by the people -- especially young people and, in particular, what is referred to as the dot.com generation -- were deeply rooted in the universal values of freedom, dignity and democracy. UN إن الشعارات التي هتف بها أبناء الشعب خلال الثورة، والشباب، بصورة خاصة، الذين أشير إليهم بجيل الإنترنت أو " الدوت كم " شعارات كانت تضرب جذورها عميقا في القيم العالمية للحرية والكرامة والديمقراطية.
    This Pacific imperative is rooted deep within the communities and cultures of our island nations, which have long depended on ocean sustainability for food security, basic livelihoods and for cultural identity. UN وهذه الحتمية المحيطية تضرب جذورها عميقا في مجتمعات وثقافات الدول الجزرية التي لطالما اعتمدت على استدامة المحيطات من أجل الأمن الغذائي وسُبل العيش الأساسية والهوية الثقافية.
    The democratic opposition rooted in the `Solidarity'trade union won the elections and participated in the creation of the Government. UN وقد كسبت المعارضة الديمقراطية التي تضرب جذورها في نقابة " التضامن " الانتخابات وشاركت في تشكيل الحكومة.
    It was rooted in the hard-earned lessons of war, rooted in the wisdom that nations could advance their interests by acting together instead of splitting apart. UN فقد كانت تضرب جذورها في دروس الحرب القاسية المتجسدة في الحكمة القائلة بأن الأمم يمكنها أن تدفع قدماً بمصالحها بعملها يدا بيد، وليس بالتشرذم.
    It is easier to create services than to change deeply rooted socially assigned roles, but both of these lines of work need to be pursued in parallel with one another. UN واستحداث الخدمات أسهل من تغيير الأدوار الاجتماعية المخصصة التي تضرب جذورها بعمق، ولكن لا بد من اتباع مساري العمل هذين معاً بالتوازي.
    We understand quite clearly that the phenomenon of migration is rooted in the social and economic imbalances of our world, between wealthy and poor nations. UN ونفهم بوضوح بالغ أن ظاهرة الهجرة تضرب جذورها في تباينات عالمنا الاجتماعية والاقتصادية، القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Democracy must take root at the municipal level, and the support and commitment of all the people of Kosovo is essential for this process to continue to be successful. UN فالديمقراطية يجب أن تضرب جذورها على الصعيد المحلي، ومن أجل استمرار نجاح هذه العملية لا بد من دعمها والالتزام بها من جانب جميع قطاعات شعب كوسوفو.
    Each of us recognizes the seriousness of the crisis, which has its roots in a mania of selfishness that has come to dominate today's culture of " I and mine " . UN والكل منا يدرك خطورة هذه الأزمة، التي تضرب جذورها في جنون الأنانية التي تسيطر على ثقافة اليوم " أنا ولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more