"تضرراً من" - Translation from Arabic to English

    • affected by the
        
    • hardest hit by
        
    • most vulnerable to
        
    • mine-affected
        
    • most affected by
        
    • suffered most from
        
    • severely affected by
        
    • adversely affected by
        
    • seriously affected by
        
    • were most disadvantaged by
        
    • hit by the
        
    • worst affected
        
    International assistance to the States most affected by the transit of drugs* UN تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضرراً من النقل العابر للعقاقير
    Commending the efforts to address the particular situations of women, children and indigenous groups, Canada noted that these groups continue to be the most affected by the conflict. UN وأثنت كندا على الجهود الرامية إلى معالجة الأوضاع الخاصة بالمرأة والطفل ومجموعات الشعوب الأصلية، فأشارت إلى أن تلك المجموعات لا تزال الأكثر تضرراً من النزاع.
    Women have been the most affected by the erosion in employment opportunities especially in the formal sector. UN وكانت النساء الأكثر تضرراً من تضاؤل فرص العمل، وبخاصة في القطاع الرسمي.
    Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. UN وأشار عدة مندوبين إلى أن البلدان الأفريقية هي من بين أشد المجموعات ضعفاً وأكثرها تضرراً من تلك الأزمات، وهي تحتاج إلى التزام متواصل من جانب أولئك الذين تعهدوا بتقديم المعونة.
    Reference was made to the acknowledgment by the Human Rights Council that indigenous peoples, women and children are the groups most vulnerable to climate change. UN وأشيرَ إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بأن فئات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال هي الأكثر تضرراً من تغير المناخ.
    Colombia had been one of the countries most affected by the violence and terrorism generated by the global problem of drugs. UN وأردف قائلاً إن كولومبيا هي واحدة من أشد البلدان تضرراً من العنف والإرهاب المتولدين عن مشكلة المخدرات العالمية.
    These were insufficient for the Committee to estimate doses for the areas in Japan most affected by the accident. UN وكانت هذه القياسات غير كافية لكي تقيِّم اللجنة الجرعات في مناطق اليابان الأشد تضرراً من الحادث.
    Africa, and the neighbouring countries, in particular, stand to be the most affected by the continuation and aggravation of the current situation. UN وأفريقيا، والبلدان المجاورة، بشكل خاص، هي الأكثر تضرراً من استمرار الحالة الراهنة وتدهورها.
    15 quick-impact projects in support of reconciliation, outreach and conflict resolution in the areas of the country most affected by the conflict UN تنفيذ 15 من المشاريع ذات الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في أشد مناطق البلد تضرراً من النزاع
    Hosting a UNCCD COP for the first time in history in southern Africa, this COP made the specific effort of facilitating dialogues with the local communities most affected by the effects of DLDD in Namibia, and to inject these voices into the decision-making processes. UN وقد بذلت دورة مؤتمر الأطراف الحالية، التي استضيفت للمرة الأولى في التاريخ في الجنوب الأفريقي، جهداً خاصاً لتسهيل الحوار مع المجتمعات المحلية الأكثر تضرراً من آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في ناميبيا، وضم هذه الأصوات إلى عمليات صنع القرار.
    The tradable sectors of the economy, which are the most affected by the restrictions on movement and access, have shrunk over time, affecting the sustainability of any growth. UN وقد تقلصت على مر الزمن القطاعات الاقتصادية القائمة على التبادل التجاري، وهي الأكثر تضرراً من جراء القيود المفروضة على سبل التنقل والعبور، مما يؤثر على استدامة النمو.
    The team is currently in touch with those offices most affected by the potential change, gathering information in order to make a decision in the fourth quarter of 2014. UN والفريق على اتصال حالياً بتلك المكاتب الأكثر تضرراً من التغيير المحتمل، وجمع معلومات من أجل اتخاذ مقرر في الربع الرابع من عام 2014.
    As the State most affected by the Chernobyl disaster, Belarus found the use or the threat of use of nuclear weapons to be unacceptable as a means of resolving any international dispute. UN وباعتبار بيلاروس الدولة الأكثر تضرراً من كارثة تشيرنوبيل، فإنها ترى أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من أجل تسوية خلاف دولي أمر غير مقبول.
    They had also reported that women migrants had been hardest hit by the global crisis. UN وأفادت هذه الشبكة أيضا بأن المهاجرات كن الأكثر تضرراً من الأزمة العالمية.
    Although Africa contributes only about 3.8 per cent of total greenhouse gas emissions, its economies are among the most vulnerable to the adverse consequences of climate change in the world. UN فمع أن أفريقيا لا تساهم إلاّ بنسبة 3,8 في المائة تقريباً من إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة فإن اقتصاداتها من أشد الاقتصادات تضرراً من الآثار السلبية لتغير المناخ في العالم.
    Based on the information available, Cambodia is on of the worst mine-affected countries in the world. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة، فإن كمبوديا هي أحد البلدان الأشد تضرراً من الألغام في العالم.
    From a development perspective, many speakers underlined the importance of accountability to people, especially to those most affected by crises. UN فمن المنظور الإنمائي، شدّد العديد من المتكلمين على أهمية المساءلة أمام الناس، ولا سيّما أشدّهم تضرراً من الأزمات.
    In contrast to the other institutions of the Republic, it is the Executive that has suffered most from the reduction of its operational capability in terms of budget and staff numbers. UN ومقارنة بسائر مؤسسات الجمهورية، كان الجهاز التنفيذي أكثر الجهات تضرراً من تخفيض قدرته التشغيلية من حيث الميزانية وأعداد الموظفين.
    4. Existing estimates indicate that children and women are the most severely affected by poverty. UN 4 - وتشير التقديرات الحالية إلى أن الأطفال والنساء هم أشد الفئات تضرراً من الفقر.
    Finally, minorities are generally more adversely affected by liberalization processes because of traditional discrimination, and on account of long-held prejudices that abound. UN وأخيراً، فإن الأقليات هي عادة الفئات الأكثر تضرراً من عمليات تحرير التجارة بسبب التمييز التقليدي وأوجه التحامل السائدة منذ القدم.
    The EAP in the 15-29 age group was the most seriously affected by open unemployment, with a rate of 10.7 per cent (99,953 persons) in urban areas; the rate was 11.5 per cent in rural areas. UN وكان الناشطون اقتصادياً في الفئة العمرية 15-29 هم الأشد تضرراً من البطالة المفتوحة، بمعدل 10.7 في المائة (953 99 شخصاً) في المناطق الحضرية؛ وكان المعدل هو 11.5 في المائة في المناطق الريفية.
    One speaker stressed that world leaders must abide by their commitments undertaken at the international level and implement income policies that would stimulate demand and benefit those who were most disadvantaged by market forces, and expressed the hope that commitments of international solidarity would prevail over considerations of individual convenience. UN وشدد أحد المتحدثين على أن قادة العالم مطالبون بالوفاء بالتزاماتهم التي عقدوها على المستوى الدولي وبأن ينفذوا سياسات تتعلق بالدخل كفيلة بأن تنشط الطلب وتعود بالفائدة على أكثر الجهات تضرراً من قوى السوق، معربا عن أمله في أن تسود الالتزامات بالتضامن الدولي على غيرها من المصالح الفردية.
    Local public corporations were the prime targets and the worst affected. UN وكانت المؤسسات العامة المحلية هي الأكثر تعرضاً لهذه الأفعال والأكثر تضرراً من جرّائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more