"تضر بالبيئة" - Translation from Arabic to English

    • environmentally friendly
        
    • harming the environment
        
    • damage the environment
        
    • harm the environment
        
    • are detrimental to the environment
        
    • harmful to the environment
        
    • harmed the environment
        
    Such principles also referred to financing and the transfer of environmentally friendly technologies. UN وذكرت أن هذه المبادئ تشير أيضا إلى التمويل ونقل التكنولوجيات التي لا تضر بالبيئة.
    Codes of practice and guidelines for environmentally friendly forest harvesting have been prepared for tropical forests. UN وقد أعدت مدونات للممارسات ومبادئ توجيهية لقطع الغابات بطريقة لا تضر بالبيئة في الغابات المدارية.
    There is now a recognition that uncontrolled growth in tourism aiming at short-term benefits often results in negative impacts, harming the environment and societies, and destroying the very basis on which tourism is built and thrives. UN وثمة الآن إقرار بأن نمو السياحة الجامح الهادف إلى تحقيق فوائد قصيرة الأمد كثيرا ما يفضي إلى حدوث آثار سلبية، تضر بالبيئة والمجتمعات، وتدمر الأساس الذي تقوم عليه السياحة وتزدهر.
    The Assembly called upon Israel to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Territory, and to cease all actions harming the environment. UN وطلبت الجمعية من إسرائيل أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والكف عن اتخاذ أي إجراءات تضر بالبيئة.
    Another area of importance is the change towards agricultural practices that do not damage the environment. UN 15- وأحد المجالات الأخرى ذات الأهمية هو التحول إلى الممارسات الزراعية التي لا تضر بالبيئة.
    To achieve this, there must be an end to acts of terrorism, acts of destruction against the infrastructure and actions that harm the environment. UN ولتحقيق ذلك، يجب وضع حد لﻷعمال الارهابية، واﻷعمال التي تدمر الهياكل اﻷساسية، واﻷعمال التي تضر بالبيئة.
    Lebanon possesses no weapons that have an impact on or are detrimental to the environment and supports the agreements on disarmament, arms control and the observance of environmental norms. It is, however, deeply concerned by Israel's possession and maintenance of a huge arsenal of weapons of mass destruction, which could be very harmful to the environment, even if they are not used. UN إن لبنان لا يمتلك أسلحة تؤثر أو تضر بالبيئة وهو مع الاتفاقيات التي تنص على نزع السلاح والحد من التسلح ومراعاة المعايير البيئية، مع الأخذ بعين الاعتبار القلق الذي تسببه إسرائيل من جراء امتلاكها واحتفاظها بترسانة ضخمة من أسلحة الدمار الشامل، التي يمكن أن تضر بالبيئة حتى في حال عدم استعمالها.
    - Prior assessment and control, licensing, regulation or prohibition of activities and substances potentially harmful to the environment; UN - التقييم المسبق لﻷنشطة والمواد التي يحتمل أن تضر بالبيئة ومراقبتها، وترخيصها وتنظيمها أو حظرها؛
    The technology has the advantage of being easy to deploy, cost-effective and environmentally friendly. UN وتتمثل فائدة هذه التكنولوجيا في سهولة استعمالها وفي كونها عالية الفعالية وقليلة الكلفة ولا تضر بالبيئة.
    The technology has the advantage of being easy to deploy, cost-effective and environmentally friendly. UN وتتمثل فائدة هذه التكنولوجيا في سهولة استعمالها وفي كونها عالية الفعالية وقليلة الكلفة ولا تضر بالبيئة.
    These include learning about environmentally friendly methods of production and modifying consumer behaviour. UN وهذه تشمل تعلم طرق الإنتاج التي لا تضر بالبيئة وتعديل سلوك المستهلكين.
    We call upon all nations to increase investment in advanced science and technologies and innovative industries that use marine resources and renewable energy in an environmentally friendly manner for the prosperity of all humankind; UN ونهيب بجميع الدول أن تزيد من الاستثمار في العلوم والتكنولوجيات المتطورة والصناعات المبتكرة التي تستخدم الموارد البحرية والطاقة المتجددة بطريقة لا تضر بالبيئة بما يحقق رخاء البشرية جمعاء؛
    The Assembly called upon Israel to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Territory, and to cease all actions harming the environment. UN وطلبت الجمعية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ والكف عن اتخاذ أي إجراءات تضر بالبيئة.
    The Baltic Marine Environment Protection Commission developed a list of non-indigenous, cryptogenic and harmful native species in the Baltic Sea, as well a list of target species that might impair or damage the environment, human health, property or resources in the Baltic Sea, which were to support the implementation of the Convention. UN ووضعت لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق قائمة بالأنواع المحلية الضارة وغير الأصلية والمجهولة المصدر في بحر البلطيق، وكذلك قائمة بالأن واع المستهدفة التي قد تفسد أو تضر بالبيئة أو الصحة البشرية، أو الممتلكات أو الموارد في بحر البلطيق، كان الهدف منهما دعم تنفيذ المعاهدة.
    More emphasis will thus need to be given to the significance of private sector requirements for enterprise systems and product standards, including the production and supply of manufactured goods in a manner that minimizes the release of carbon dioxide and other emissions that damage the environment. UN ولذلك سيلزم المزيد من التشديد على أهمية متطلبات القطاع الخاص من حيث نظم المنشآت ومعايير المنتجات، بما في ذلك إنتاج السلع المصنّعة وتوريدها بطريقة تقلل إلى أدنى حد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيرها من الانبعاثات التي تضر بالبيئة.
    Not only did it harm the environment in which they lived but it also threatened their very existence as a people, by causing infant deaths and irreparable damage to their health. UN وقالوا إن هذه الاختبارات لا تضر بالبيئة التي يعيشون فيها وحسب، بل تهدد أيضا وجودهم كشعب، إذ تتسبب في وفيات اﻷطفال وبأضرار في صحتهم لا يمكن تعويضها.
    Studies were proposed on possible sanctions for States that violated existing international rules and allowed activities that were likely to harm the environment. UN واقتُرح أيضا النظر في امكانية فرض جزاءات على الدول التي تنتهك القواعد الدولية القائمة وتسمح بأنشطة يرجح أنها تضر بالبيئة.
    Lebanon possesses no weapons that have an impact on or are detrimental to the environment and supports the agreements on disarmament, arms control and the observance of environmental norms. It is, however, deeply concerned by Israel's possession and maintenance of a huge arsenal of weapons of mass destruction, which could be very harmful to the environment, even if they are not used. UN إن لبنان لا يمتلك أسلحة تؤثر أو تضر بالبيئة وهو مع الاتفاقيات التي تنص على نزع السلاح والحد من التسلح ومراعاة المعايير البيئية، مع الأخذ بعين الاعتبار القلق الذي تسببه إسرائيل من جراء امتلاكها واحتفاظها بترسانة ضخمة من أسلحة الدمار الشامل، التي يمكن أن تضر بالبيئة حتى في حال عدم استعمالها.
    Resolution 57/64 on observance of environmental norms in drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control: Lebanon possesses no weapons that have an impact on or are detrimental to the environment and supports the agreements on disarmament, arms control and the observance of environmental norms. UN القرار رقم 57/64 المتعلق بمراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقيات نزع السلاح وتحديد الأسلحة: لا يمتلك لبنان أسلحة تؤثر أو تضر بالبيئة وهو مع الاتفاقيات التي تنص على نزع السلاح والحد من التسلح ومراعاة المعايير البيئية.
    Developed countries should take the lead in working towards that goal; developing countries should seek to achieve sustainable consumption patterns in their development process, avoiding replication of patterns prevalent in industrialized countries which are harmful to the environment and wasteful of natural resources. UN وينبغي أن تكون الدول المتقدمة النمو في طليعة من يعمل لبلوغ ذلك الهدف؛ وينبغي للدول النامية السعي للتوصل إلى أنماط الاستهلاك المستدامة في عملياتها الإنمائية، بحيث تتفادى تكرار الأنماط السائدة في البلدان الصناعية، التي تضر بالبيئة وتبدد الموارد الطبيعية.
    Those settlements harmed the environment by dumping waste water, particularly industrial waste, which contaminated the drinking water and created a health hazard. UN وأضاف أن هذه المستوطنات تضر بالبيئة من خلال إلقاء المياه المستعملة، وخاصة النفايات الصناعية، التي تلوِّث مياه الشرب وتتسبب في حدوث مخاطر صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more