"تضطلع بدور حيوي في" - Translation from Arabic to English

    • play a vital role in
        
    • plays a vital role in
        
    • play a crucial role in
        
    • play a critical role in
        
    • plays a crucial role in
        
    • played a vital role in
        
    • playing a vital role in
        
    • a vital role to play in
        
    • a pivotal role in
        
    A central message to emerge from the Summit was that communities play a vital role in sustainable development. UN وانبثقت رسالة أساسية من مؤتمر القمة مفادها أن المجتمعات المحلية تضطلع بدور حيوي في التنمية المستدامة.
    It does, however, play a vital role in support of the peace process by ensuring a stable environment conducive to the negotiation process. UN ومع ذلك، فإنها تضطلع بدور حيوي في دعم عملية السلام من خلال ضمان وجود بيئة مستقرة مواتية لعملية التفاوض.
    The International Court of Justice, as guardian of international law, is proud to play a vital role in our increasingly globalizing world. UN ومحكمة العدل الدولية، بوصفها قيِّماً على القانون الدولي، تفخر بأنها تضطلع بدور حيوي في عالمنا المتزايد العولمة.
    As has been mentioned here, the Court plays a vital role in the peaceful settlement of international disputes and in strengthening the international legal order. UN وكما سبق ذكره هنا، فإن المحكمة تضطلع بدور حيوي في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Japanese industry, for example, plays a vital role in providing large components for nuclear reactors such as pressure vessels. UN فالصناعة اليابانية، على سبيل المثال، تضطلع بدور حيوي في توفير كثير من مكونات المفاعلات النووية، مثل أوعية الضغط.
    The United Nations system is also seen to play a crucial role in promoting an integrated and people-centred approach to peace and development. UN ويرى أيضا أن منظومة الأمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في تشجيع الأخذ بنهج متكامل يركز على الناس في مجال السلام والتنمية.
    The United Nations can play a critical role in identifying the resources for poor developing countries and assessing the social impact of the world economic order by ensuring overall policy coordination between the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في تحديد الموارد للبلدان النامية الفقيرة وفي تقويم اﻷثر الاجتماعي للنظام الاقتصادي العالمي من خلال ضمان التنسيق العام للسياسات بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    " 27. We recognize that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in developing countries. UN " 27 - نسلّم بأن الزراعة تضطلع بدور حيوي في تلبية احتياجات سكان العالم الذين يتزايد حجمهم وترتبط بصورة لا فكاك منها بالقضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية.
    It is thus important to recognize that financial institutions, funding mechanisms and a range of public and private actors play a vital role in the ecosystem. UN ومن ثم من المهم الاعتراف بأن المؤسسات المالية وآليات التمويل ومجموعة من الجهات الفاعلة العامة والخاصة تضطلع بدور حيوي في بيئة النطاق العريض.
    They can thus play a vital role in drawing up informed development plans on the basis of the real priorities. UN ويمكنها بالتالي أن تضطلع بدور حيوي في وضع خطط إنمائية مستنيرة على أساس الأولويات الحقيقية.
    It is my hope that your Government will find it possible to respond generously to this appeal for a voluntary financial contribution. UNFICYP continues to play a vital role in promoting a peaceful political solution to the problem of Cyprus. UN ويحدوني اﻷمل في أن تجد حكومتكم أن من الممكن الاستجابة بسخاء لهذا النداء بتقديم تبرع مالي، باعتبار أن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لاتزال تضطلع بدور حيوي في تعزيز حل سياسي سلمي لمشكلة قبرص.
    In the new world situation, the IAEA continues to play a vital role in fostering global peace and security and in promoting cooperation on the peaceful uses of nuclear energy. UN وفي الحالة العالمية الجديدة لا تزال الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور حيوي في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين وفي تعزيز التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    They play a vital role in assisting and providing information to human rights monitoring bodies and to Governments. UN فهي تضطلع بدور حيوي في مساعدة الهيئات المراقبة لحقوق الانسان والحكومات وفي توفير المعلومات لها.
    The national focal points can play a vital role in promoting TCDC and enhancing its application. UN ويمكن لمراكز التنسيق الوطنية أن تضطلع بدور حيوي في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيز تطبيقه.
    On the other hand, not only have non-governmental organizations grown rapidly in number, they have also come to play a vital role in the development of civil society. UN ومن جهة أخرى، فإن المنظمات غير الحكومية لم يتزايد عددها بسرعة فحسب، بل وأصبحت كذلك تضطلع بدور حيوي في النهوض بالمجتمع المدني.
    Moreover, the United Nations system should play a vital role in supporting the formulation of national policy measures designed to intensify cluster cooperation and strengthen capital markets. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في دعم صياغة تدابير السياسة الوطنية التي ترمي لتكثيف التعاون بين المجموعات وتعزيز أسواق رأس المال.
    We believe that Pakistan plays a vital role in its region. UN ونعتقد أن باكستان تضطلع بدور حيوي في المنطقة.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN وما فتئ الفريق العامل يعتقد أن الوكالة تضطلع بدور حيوي في الحفاظ على استقرار المنطقة وأمنها.
    We believe that the United Nations plays a vital role in ensuring the coordinated and effective use of international assistance to the Palestinian people. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    A reinvigorated United Nations can play a crucial role in this endeavour. UN ويمكن لأمم متحدة منشطة أن تضطلع بدور حيوي في هذا المسعى.
    30. Local electoral commissions, which play a critical role in supervising the identification process and in organizing the elections, are being installed throughout the country. UN 30 -ويجري في جميع أرجاء البلد إنشاء اللجان الانتخابية المحلية، التي تضطلع بدور حيوي في الإشراف على عملية تحديد الهوية وفي تنظيم الانتخابات.
    " 27. We recognize that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in developing countries. UN " 27 - نسلّم بأن الزراعة تضطلع بدور حيوي في تلبية احتياجات سكان العالم الذين يتزايد حجمهم وترتبط بصورة لا فكاك منها بالقضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية.
    Despite the fact that its resources have been spread thin by the growing wave of humanitarian emergencies, the United Nations Department of Humanitarian Affairs has played a vital role in coordinating relief assistance worldwide. UN وبالرغم من انكماش موارد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة بسبب الموجة المتزايدة من حالات الطوارئ اﻹنسانية، فإنها تضطلع بدور حيوي في تنسيق المساعدة الغوثية في العالم أجمع.
    More and more foundations, such as the Gates, Rockefeller, MacArthur, Better U and Clinton Foundations, and others, are playing a vital role in Africa. UN وتتزايد المؤسسات التي تضطلع بدور حيوي في أفريقيا، مثل مؤسسات غيتس، وروكفلر، وماكارثر، وبيتر يو، وكلينتون.
    We welcome the presence of non-governmental organizations; they have a vital role to play in ensuring the awareness and support of civil society and opinion makers. UN ونعرب عن ترحيبنا بتواجد المنظمات غير الحكومية؛ حيث أنها تضطلع بدور حيوي في ضمان توفر الوعي والدعم من جانب المجتمع المدني وقادة الرأي.
    It should serve as a high-level political forum to address the entire range of sustainable development policies and programmes and should play a pivotal role in reviewing the integrated implementation of recent United Nations conferences. UN وينبغي أن تعمل كمحفل سياسي رفيع المستوى لمعالجة المجموعة الكاملة من سياسات وبرامج التنمية المستدامة وأن تضطلع بدور حيوي في استعراض التنفيذ المتكامل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more