Switzerland was convinced that the United Nations must play a key role in engaging Member States in a constructive dialogue to that end. | UN | وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights could play a key role in coordinating the preparations. | UN | وتستطيع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تضطلع بدور رئيسي في تنسيق اﻷعمال التحضيرية. |
We believe that microfinancing institutions can play a major role in implementing this objective. | UN | ونعتقد أن مؤسسات التمويل البالغ الصغر يمكن أن تضطلع بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف. |
In the past we have observed that such conferences have played a key role in facilitating the goal of universalization of the Treaty. | UN | وقد لاحظنا في الماضي أن هذه المؤتمرات تضطلع بدور رئيسي في تيسير تحقيق هدف عالمية المعاهدة. |
That same year, it created the Action Community for Entrepreneurship (ACE), which plays a key role in entrepreneurship promotion. | UN | وفي السنة نفسها، أنشأت الحكومة جماعة العمل لصالح تنظيم المشاريع، التي تضطلع بدور رئيسي في تشجيع تنظيم المشاريع. |
The General Assembly should play a central role in shaping that process at the same time as its work is being continually rationalized. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في تشكيل هذه العملية في نفس الوقت الذي يجري فيه ترشيد عملها بصورة مستمرة. |
We are convinced that the United Nations should play a key role in the efforts to fight international terrorism. | UN | إننا مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
We must continue to fight to defend the rights of women and guarantee better health for our children, as it is women who play a key role in education. | UN | علينا أن نواصل سعينا للدفاع عن حقوق المرأة وضمان رعاية صحية أفضل لأطفالنا، خاصة وأن المرأة تضطلع بدور رئيسي في التربية. |
Some delegations indicated that the rules of an international organization should govern the relations between that organization and its members or, at least, play a key role in that regard. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن قواعد منظمة دولية ما ينبغي أن تحكم العلاقات بين تلك المنظمة وأعضائها، أو، على الأقل، أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Although these GEF entities have not been directly conferred with any independent legal capacity, they play a key role in GEF governance. | UN | ورغم أن كيانات المرفق هذه لم تُخول مباشرة أية أهلية قانونية مستقلة، فإنها تضطلع بدور رئيسي في إدارة المرفق. |
We consider that the United Nations, as a framework for international cooperation, should play a key role in supporting and coordinating national efforts. | UN | ونعتبر أن على الأمم المتحدة، بوصفها إطارا للتعاون الدولي، أن تضطلع بدور رئيسي في دعم الجهود الوطنية وتنسيقها. |
As the most representative multilateral institution, the United Nations could play a major role in transforming globalization into a win-win situation for all. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، بوصفها أكثر المؤسسات المتعددة الأطراف تمثيلا، أن تضطلع بدور رئيسي في تحويل العولمة إلى وضع يكسب فيه الجميع. |
The United Nations system could play a major role in strengthening international cooperation. | UN | وبإمكان منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي. |
Rapidly advancing information technology continues to play a major role in catalysing technology generation. | UN | ولا تزال المعلومات التكنولوجية اﻵخذة بالتقدم بسرعة تضطلع بدور رئيسي في حفز وتوليد التكنولوجيا. |
It was observed that ECLAC played a key role in the implementation of the internationally agreed development goals of the Millennium Declaration. | UN | ولوحظ أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية. |
The Network was pleased that the Commission was focusing on the issue, as the Commission played a key role in supporting the organizations' efforts with regard to gender balance. | UN | وقد كان من دواعي سرور الشبكة أن تركز اللجنة على هذه المسألة على اعتبار أنها تضطلع بدور رئيسي في دعم جهود المنظمات فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين. |
Reaffirming that the Family is the fundamental entity of society, plays a key role in economic, social, environmental and Sustainable Development, and bares the responsibility for the transmission to present and future generations of the above mentioned values; | UN | وإذ نؤكد مجددا على أن الأسرة هي الكيان الأساسي للمجتمع، وأنها تضطلع بدور رئيسي في التنمية الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية المستدامة، وتتحمل مسؤولية نقل القيم المذكورة أعلاه لأجيال الحاضر والمستقبل؛ |
The United Nations, respecting their sovereignty, territorial integrity and self-determination, should play a central role in helping them rebuild a democratic Government and a free society in which human rights are once again upheld. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، احتراماً منها لسيادتهم وسلامة أراضيهم وتقرير مصيرهم، أن تضطلع بدور رئيسي في مساعدتهم على إعادة تأليف حكومة ديمقراطية وإنشاء مجتمع حر تحترم فيه حقوق الإنسان من جديد. |
They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. | UN | وما برحت هذه اللجان تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
The Department has a key role in developing policy for the Secretary-General in a range of important areas, including conflict prevention, peacebuilding, peacemaking, supporting democracy and the fight against terrorism. | UN | فهذه الإدارة تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات للأمين العام في طائفة من المجالات الهامة، تشمل منع نشوب الصراعات، وبناء السلام، وصنع السلام، ودعم الديمقراطية، ومكافحة الإرهاب. |
It has a key role to play in today's security environment. | UN | وهي تضطلع بدور رئيسي في البيئة الأمنية في عالم اليوم. |
41. Most domestic resources for population originate with the Government, which plays a major role in financing population programmes in developing countries. | UN | 41 - وتنشأ معظم الموارد المحلية للسكان من الحكومة، التي تضطلع بدور رئيسي في تمويل البرامج السكانية في البلدان النامية. |
Women played a major role in national and international efforts for the realization of internationally agreed commitments for poverty eradication, the war on disease and the pursuit of sustainable development. | UN | وأن المرأة تضطلع بدور رئيسي في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى الوفاء بالالتزامات التي جرت الموافقة عليها دوليا للقضاء على الفقر ومحاربة المرض وتحقيق التنمية المستدامة. |
It will be recalled that the States members of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in the implementation of this initiative. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة. |
The General Assembly should have the main role in formulating such a strategy, taking into account existing initiatives and work being done within the United Nations. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في وضع هذه الاستراتيجية، آخذة في الاعتبار المبادرات الحالية والعمل الجاري داخل الأمم المتحدة. |
1. Reaffirms that the Commission on Human Settlements, as a standing committee of the Economic and Social Council, should have a central role in monitoring, within the United Nations system, the implementation of the Habitat Agenda18 and advising the Council thereon; | UN | ١ - تؤكد مجددا أن لجنة المستوطنات البشرية بوصفها لجنة دائمة من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي في القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحـدة، برصـد تنفيـذ جـدول أعمال الموئل وإسداء المشورة بشأن ذلك إلى المجلس؛ |
It therefore plays a central role in numerous scientific studies and model projects. | UN | وهذه تضطلع بدور رئيسي في العديد من الدراسات العلمية والمشاريع النموذجية. |
51. The Commission played a central role in the international civil service by harmonizing salaries, allowances and conditions of service. | UN | 51 - وذكر أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في الخدمة المدنية الدولية عن طريق مواءمة المرتبات والبدلات وشروط الخدمة. |