"تضطلع بولايتها" - Translation from Arabic to English

    • carry out its mandate
        
    • fulfil its mandate
        
    • discharge its mandate
        
    • carrying out its mandate
        
    • fulfil its NPM mandate
        
    • discharging its mandate
        
    • carry out her mandate
        
    • has carried out its mandate
        
    UNHCR could carry out its mandate only if States fulfilled their responsibilities. UN ولا يمكن للمفوضية أن تضطلع بولايتها إلا إذا أوفت الدول بمسؤولياتها.
    Nevertheless, more must be done to assist the administration of the ICTR if the Tribunal is to carry out its mandate efficiently. UN ومع ذلك، ينبغي عمل المزيد لمساعدة إدارة المحكمة الدولية لرواندا إذا أريد منها أن تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    As you well know, the Special Committee cannot fully carry out its mandate without the cooperation of the administering Powers. UN وكما تعلمون جيدا، لا تستطيع اللجنة الخاصة أن تضطلع بولايتها بشكل كامل دون تعاون الدول القائمة بالإدارة.
    In three areas at least, one respondent indicated that the Commission did not fulfil its mandate at all. The three areas were UN وفي ثلاثة مجالات على الأقل، أشارت إحدى الدول المجيبة إلى أن اللجنة لم تضطلع بولايتها على الإطلاق.
    " The Security Council stresses the importance of predictable, reliable and timely resources for AMISOM in order for it to better fulfil its mandate. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية توفير موارد مضمونة وموثوقة في حينها لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال كي تضطلع بولايتها على نحو أفضل.
    In that connection, IAEA must be given the necessary resources to discharge its mandate in an effective and professional manner. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير الموارد اللازمة للوكالة الدولية لكي تضطلع بولايتها بطريقة فعالة ومهنية.
    The global mechanism, in carrying out its mandate under article 21, paragraph 4, should perform the following functions: UN وينبغي لﻵلية العالمية، وهي تضطلع بولايتها وفقا للفقرة ٤ من المادة ١٢ من الاتفاقية، أن تؤدي المهام التالية:
    With regard to relations with the Council, the Committee was a treaty body and would carry out its mandate until such time as it was modified by the States. UN واللجنة، فيما يتعلق بالعلاقات مع المجلس، هيئة منشأة بمعاهدة، وسوف تضطلع بولايتها حتى تقوم الدول بتعديلها.
    The full cooperation of all the States of the international community remains essential if the Tribunal is to carry out its mandate. UN ويظل التعاون الكامل من جميع الدول التي تؤلف المجتمع الدولي ضروريا إذا ما أُريد للمحكمة أن تضطلع بولايتها.
    It is important that UNDOF have at its disposal all necessary means and resources to carry out its mandate safely and securely. UN ومن المهم أن يكون تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة كي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources it needs to carry out its mandate safely and securely. UN ومن الضروري الاستمرار في وضع كافة الوسائل والموارد اللازمة تحت تصرف القوة لكي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    The United Nations, like any other Organization, needs a sound financial base in order to carry out its mandate effectively. UN واﻷمم المتحدة، مثلها مثل أي منظمة دولية أخرى، بحاجة إلى قاعدة مالية سليمة حتى تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    The State party should further ensure that this mechanism is provided with the necessary human, material and financial resources to carry out its mandate independently and effectively throughout the country. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توفير الموارد البشرية والمادية والمالية الكافية لهذه الآلية كيما تضطلع بولايتها على نحو مستقل وفعال في جميع أنحاء البلد.
    Since the Haitian National Police does not have the jurisdiction or the capacity to carry out this task, or to search cargo at the ports of entry, it is vital that customs surveillance be resourced to fulfil its mandate. UN وبما أن الشرطة الوطنية الهايتية لا تتمتع بالولاية أو القدرة على القيام بهذه المهمة، أو تفتيش البضائع في موانئ الدخول، فمن الضروري توفير الموارد للرقابة الجمركية حتى تضطلع بولايتها.
    This review stemmed from the conclusion reached by the Unit that if it was to fulfil its mandate and meet the needs of Member States more effectively, further improvements needed to be brought to its functioning as well as to the quality and impact of its activities. UN وقد نشأت عملية الاستعراض هذه عن الاستنتاج الذي خلصت إليه الوحدة من أنه إذا كان لهذه الوحدة أن تضطلع بولايتها وتلبي احتياجات الدول الأعضاء على نحو أكبر من الفعالية فإنه يتعين إدخال مزيد من التحسينات على قيامها بوظائفها وكذا على نوعية وتأثير أنشطتها.
    It must be stressed that the Force can fulfil its mandate in Croatia only with a degree of consent and cooperation from both the Croatian Government and the Serbs. UN ولابد من التأكيد على أنه ليس بمقدور القوة أن تضطلع بولايتها في كرواتيا إلا مع توافر قدر من القبول والتعاون من جانب الحكومة الكرواتية ومن جانب الصرب على حد سواء.
    In that connection, IAEA must be given the necessary resources to discharge its mandate in an effective and professional manner. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير الموارد اللازمة للوكالة الدولية لكي تضطلع بولايتها بطريقة فعالة ومهنية.
    11. The United Nations needs to be reformed in the economic and social area to discharge its mandate. UN 11 - كما يلزم إصلاح الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي حتى يمكنها أن تضطلع بولايتها.
    The European Union reaffirms that, if the Tribunal is to discharge its mandate effectively, it is imperative to provide it with adequate financial backing. UN ويؤكد الاتحــاد اﻷوروبـــي مجــددا على أن من الضروري توفير الدعم المالي اللازم للمحكمة إذا كان لها أن تضطلع بولايتها على نحو فعــال.
    The global mechanism, in carrying out its mandate under article 21, paragraph 4, should perform the following functions: UN وينبغي لﻵلية العالمية، وهي تضطلع بولايتها وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢١ من الاتفاقية، أن تؤدي الوظائف التالية:
    82. Recalling the requirements of articles 18, paragraphs 1 and 2, of the Optional Protocol, the NPM should ensure that its staff have between them the diversity of background, capabilities and professional knowledge necessary to enable it to properly fulfil its NPM mandate. UN 82- ووفقاً لمقتضيات المادة 18(1) و(2) من البروتوكول الاختياري، ينبغي للآلية أن تكفل أن يكون موظفوها من خلفيات متنوعة، وتكون لديهم القدرات والدراية المهنية اللازمة ليتسنى لها أن تضطلع بولايتها على نحو سليم.
    In discharging its mandate UNPROFOR has used the traditional peace-keeping techniques of interposing troops and monitoring compliance through deployment among, and cooperation with, the parties. UN واستخدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تضطلع بولايتها اﻷساليب التقليدية لحفظ السلام القائمة على وضع قوات فاصلة ورصد امتثال اﻷطراف عن طريق نشر قواتها بينها وتعاونها مع هذه اﻷطراف.
    Her delegation therefore called upon the international community, including the United Nations system, to provide all the necessary financial, material and human resources to the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to enable her to carry out her mandate rapidly and effectively. UN وقالت إن الوفد الكيني يطلب لذلك إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، توفير جميع الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لكي تضطلع بولايتها بصورة سريعة وفعالة.
    Since its establishment, the Committee has carried out its mandate faithfully. UN وما برحت اللجنة منذ إنشائها تضطلع بولايتها بأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more